Exemples d'utilisation de "visto" en espagnol avec la traduction "смотреть"
Traductions:
tous5258
видеть2591
увидеть1102
смотреть317
выглядеть244
быть видно134
казаться113
оказаться106
оказываться67
показаться41
одевать31
носить23
видеться16
смотреться8
увидеться7
увиденный5
виденный2
видеть друг друга2
виданный2
быть видным1
повидаться1
autres traductions445
"Hemos intentado de todo, visto de todo, comprado de todo."
Мы испробовали все, смотрели все и все покупали.
¿Cuántos han visto la película de Alfred Hitchcock, "Los pájaros"?
Фильм Альфреда Хичкока "Птицы" многие смотрели?
Estoy seguro que la mayoría de ustedes ha visto la película "Fargo".
Вы наверно смотрели фильм "Фарго".
Sólo veremos las estrellas dentro de ese pequeño cuadro, aunque las hayamos visto todas.
Мы посмотрим только на те звезды, что внутри квадрата, хотя мы уже смотрели на всех них.
También vemos zonas que nadie ha visto antes y allí vemos esos genes encendidos.
Нам также удалось увидеть области, на которые никто раньше не смотрел, и мы увидели включенные там гены.
"Recuerdo haber visto todo este texto como salido de la Matriz en clases y ahora me siento como:
Помню, как смотрел в классе на весь этот текст, словно из Матрицы, а теперь я могу сказать:
y para los que no han visto el filme, no es un adelanto, es que los accidentes civiles son muy comunes.
для тех из вас, кто не смотрел фильм, это ничего не испортит - часто случается так, что гражданские погибают в авариях,
Visto colectivamente, como hombres, se nos enseña a menospreciar a las mujeres, a verlas como propiedad y objeto de los hombres.
Понимаете, нас, мужчин учат смотреть на женщин, как нечто менее ценное, рассматривать их как собственность и игрушки в руках мужчин.
Will Wekesa, un estudiante de la carrera de Psicología y Enfermería, de 25 años, dijo haber visto todas las películas apocalípticas.
Уилл Векеса, 25-летний студент отделения психологии и сестринского дела, сказал, что смотрел все апокалиптические фильмы.
Porque ha provocado, y provoca una ansiedad visceral en el estómago de muchos occidentales, especialmente cuando es visto a través del lente monocromático de los disturbios y el alboroto.
Потому что он порождал и порождает страх в душах западных цивилизаций, особенно когда смотришь на Пакистан через чёрно-белые очки беспорядка и хаоса.
Uno de los problemas con esto, aún para los cirujanos que han visto esto muchas veces, es que no puedes ver el cáncer, especialmente cuando está escondido bajo la superficie.
Одна из проблем даже для хирургов, которые много на это смотрят, это то, что рак невозможно увидеть, особенно если он прячется под поверхностью.
Porque creían que al tener un telescopio eres un astrónomo y lo que haces es mirar por el telescopio y puede ser que hayas visto el planeta siendo engullido por una estrella.
Они же думали, раз у меня есть телескоп, значит, я астроном, который только тем и занимается, что смотрит в свой телескоп и может увидеть, как планета входит внутрь звезды.
Y, sin embargo, visto desde una perspectiva más amplia, los problemas de Francia son en gran medida los síntomas de una enfermedad que está afectando a toda la economía mundial (incluyendo a los miembros de la Unión Europea que se encuentran en el sur de Europa).
И все же, если смотреть широко, проблемы Франции являются, в значительной степени, симптомами болезни, которая поражает всю глобальную экономику (включая южных членов Европейского Союза).
Cuando fue revelada la respuesta en un capítulo de noviembre de 1980, un promedio de 41 millones de televidentes lo sintonizaron y convirtieron a "Dallas" en el segundo programa de entretenimiento más visto de la historia, detrás del final de "MASH" en 1983, que tuvo 50 millones de espectadores.
Когда был дан ответ в эпизоде от ноября 1980 года, в среднем 41 миллионов телезрителей смотрели его и превратили "Даллас" во вторую по числу просмотров развлекательную программу в истории, после финала "MASH" в 1983 году, привлекшего 50 миллионов зрителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité