Exemples d'utilisation de "vuelva" en espagnol avec la traduction "вернуться"

<>
Por favor vuelva a casa al mediodía. Пожалуйста, вернись домой в полдень.
No sé si estarás aquí cuando vuelva. Не знаю, будешь ли ты здесь, когда я вернусь.
Voy a hablar con Tom cuando vuelva a casa. Я собираюсь поговорить с Томом, когда он вернётся домой.
Su intención de sustentar inmensos déficit incluso cuando la economía vuelva a la normalidad, regresen los fondos de los rescates financieros y EE.UU. salga de Irak, es simplemente irresponsable. Его призыв к огромному дефициту даже после того, как экономика вернется к нормальному состоянию, финансы будут спасены от кризиса, а США выведут войска из Ирака, является просто безответственным.
El ministro de Bienestar Social de Italia, Roberto Maroni, ha llegado hasta el extremo de proponer que Italia abandone la economía de la zona del euro y vuelva a la lira. Министр социального развития Италии - Роберто Марони, зашел так далеко, что предложил Италии выйти из евро-экономической зоны и вернуться назад к лире.
Es probable que China pronto vuelva a tener excedentes de cuenta corriente muy grandes -potencialmente, lo suficientemente grandes como para financiar a Estados Unidos y para que todavía quede mucho para el resto del mundo-. Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира.
El objetivo es que el gobierno de Myanmar libere a todos los estudiantes y manifestantes detenidos, dialogue con la oposición, avance hacia una sociedad más democrática y vuelva a formar parte de la comunidad internacional. Целью является убедить правительство Мьянма освободить всех задержанных студентов и демонстрантов, вести диалог с оппозицией, сделать шаги в сторону более демократичного общества и вернуться в международное сообщество.
Primero, los inversionistas, advirtiendo que el dólar está sobrevaluado y que probablemente sufran grandes pérdidas cuando vuelva a su valor fundamental, podrían comenzar a vender sus bonos del Tesoro y sus valores respaldados por hipotecas. Во-первых, инвесторы, осознав, что курс доллара завышен и что они, весьма вероятно, могут понести большие потери, когда он вернется к своему базовому значению, могут начать продажу своих казначейских и корпоративных облигаций, а также обеспеченных закладными ценных бумаг.
"Mientras nuestro país se esfuerza por salir de esta recesión", escribió su director ejecutivo, "las empresas norteamericanas necesitan concentrarse en crear empleos y fomentar la innovación que nos vuelva a poner en el camino de un crecimiento económico sostenido. "Так как наша страна работает, чтобы выйти из этой рецессии, - написал исполнительный директор организации, - американским компаниям нужно сфокусироваться на создании рабочих мест и на ободряющих инновациях, чтобы вернуться на путь устойчивого экономического роста".
Sin embargo, el Reino sigue paralizado, aún vacilante sobre la conveniencia de permitir que el presidente Ali Abdulá Saleh, que está convaleciente en Riad de las heridas sufridas en un ataque con bomba, vuelva a Sana para retomar las riendas de su régimen. Но Королевство остается парализованным, поскольку не может принять решение, следует ли позволить президенту Али Абдулле Салеху, который поправляется в Эр-Рияде от ран, полученных во время ракетного обстрела, вернуться в Сану, чтобы приступить к управлению страной.
El aumento de los costes educacionales, los precios de las viviendas y los salarios (que elevan el coste de oportunidad de tener hijos) pueden significar que, incluso sin controles estrictos, la tasa de fertilidad natural de China no vuelva al nivel de 1970. Рост затрат на образование, цен на жилье и зарплат (которые увеличивают альтернативные затраты на детей) могут означать, что даже без строгого контроля естественный уровень рождаемости не вернется к уровню 1970 года.
Volvamos a revisar la ecuación. Давайте вернемся к нашим уравнениям.
Volvamos al gráfico del principio. Вернёмся к начальному графику -
Volvamos a la granja tradicional. Давайте вернёмся к традиционному сельскому хозяйству.
Así que volvamos a eso. Так, давайте вернемся назад.
Y volvamos a la economía. Давайте вернёмся к экономике.
Así que volvamos al arte. Вернёмся к искусству.
Bien, volvamos al siglo XV. Что ж, вернемся в XV век.
Bien, volvamos a la presentación. Вернёмся к слайдам.
Y aquí volvemos al tejo. Вернёмся к тису.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !