Exemples d'utilisation de "DE LA" en français

<>
Traductions: tous1269 daher2 autres traductions1267
Sa rédaction ne donnait qu’une analyse superficielle du problème, donc ce fut pour lui une réelle surprise lorsqu’il obtint la meilleure note de la classe. Sein Aufsatz gab nur eine oberflächliche Analyse des Problems, daher war es eine richtige Überraschung für ihn, als er die beste Note in der Klasse bekam.
Après quelques années, au lieu de « La Langue Internationale du Docteur Espéranto », le nom court d' « espéranto » entra en usage. En ce jour nous célébrons donc le cent-vingt-cinquième anniversaire de l'espéranto à travers le monde entier. Nach einigen Jahren kam anstelle von "Die internationale Sprache des Dr. Esperanto" die kurz Bezeichnung "Esperanto" in Gebrauch. An diesem Tag begehen wir daher überall auf der Welt das 125-jährige Jubiläum des Esperanto.
Là, tu as eu de la chance. Da hast du Glück gehabt.
Le coût de la vie augmente. Die Lebenshaltungskosten steigen.
Avez-vous déjà visité la statue de la liberté ? Haben Sie schon mal die Freiheitsstatue besichtigt?
Cette ville est à 1 600 mètres au-dessus du niveau de la mer. Diese Stadt liegt 1600 Meter über dem Meeresspiegel.
Je l'ai sur le bout de la langue. Es liegt mir auf der Zunge.
La vitesse de la lumière est bien plus importante que celle du son. Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die Schallgeschwindigkeit.
La lumière de la lune est faible. Das Mondlicht ist schwach.
Comment vit-on dans un pays ou ne règne aucune liberté de la presse ? Wie lebt man in einem Land, wo es keine Pressefreiheit gibt?
Il y a eu un accident de la route. Es gab einen Verkehrsunfall.
Nous devons faire de la publicité à la télévision. Wir müssen im Fernsehen werben.
Il la regarda de la tête aux pieds. Er musterte sie von Kopf bis Fuß.
Comment peuvent-ils faire une chose de la sorte ? Wie können sie so etwas tun?
L'hôtel est à la recherche d'un nouveau chef de la réception. Das Hotel sucht einen neuen Empfangschef.
La surface de la terre est recouverte à 70% d'eau. Die Erdoberfläche ist zu 70% von Wasser bedeckt.
L'amour de la liberté nous a amené ici. Die Freiheitsliebe führte uns hierher.
Peu avant son cinquantième anniversaire lui parvint la nouvelle de la naissance de son petit-enfant. Kurz vor ihrem fünfzigsten Geburtstag erreichte sie die Nachricht von der Geburt ihres Enkelkindes.
Ne s'étant jamais intéressé à la physique, il ne m'écouta pas tandis que je lui expliquai la loi de la gravitation, mais il déploya ses bras et s'envola, me faisant un dernier clin d'œil avant de disparaître à l'horizon. Nachdem er sich nie für Physik interessiert hatte, hörte er mir nicht zu, als ich ihm das Gravitationsgesetz erklärte, sondern breitete seine Arme aus und flog mit einem letzten Augenzwinkern, bevor er am Horizont verschwand, davon.
La porte de la maison resta fermée. Die Haustür blieb verschlossen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !