Exemples d'utilisation de "raison de vivre" en français

<>
Elle n'appréciait pas de vivre en ville. Es gefiel ihr nicht, in der Stadt zu leben.
En raison de la forte pluie, nous arrivâmes trop tard à l'école. Wegen des starken Regens kamen wir zu spät zur Schule.
L'école est l'exil dans lequel l'adulte maintient l'enfant aussi longtemps, jusqu'à ce qu'il soit en état de vivre dans le monde des adultes, sans déranger. Die Schule ist jenes Exil, in dem der Erwachsene das Kind so lange hält, bis es im Stande ist, in der Erwachsenenwelt zu leben, ohne zu stören.
C'est la raison de son échec. Das ist der Grund seines Scheiterns.
Un démocrate auto-proclamé qui a la chance de vivre en démocratie, mais qui jure constamment après les politiciens sans s'engager lui-même en politique, n'a vraisemblablement pas compris le mot «Démocratie». Ein selbsternannter Demokrat, der das Glück hat, in einer Demokratie zu leben, aber ständig über die dummen Politiker schimpft ohne sich selbst politisch zu engagieren, hat wahrscheinlich das Wort "Demokratie" nicht verstanden.
La chaleur a eu raison de lui. Die Hitze hat ihn fertig gemacht.
Il est préférable de vivre riche que de mourir riche. Es ist besser, reich zu leben als reich zu sterben.
Nous ne pûmes arriver à l'heure convenue en raison de la tempête. Aufgrund des Sturmes konnten wir nicht zur festgelegten Zeit ankommen.
Il est impossible de vivre sans eau. Es ist unmöglich, ohne Wasser zu leben.
J'aimerais avoir une raison de ne pas y aller. Ich hätte gerne einen Grund, nicht hinzugehen.
Rien n'éloigne davantage deux personnes au fond peu apparentées que de vivre ensemble. Nichts entfernt zwei innerlich wenig verwandte Menschen mehr voneinander, als das Zusammenleben.
Tu dois expliquer la raison de ton absence. Du musst den Grund deiner Abwesenheit erklären.
Il lui est difficile de vivre de sa maigre retraite. Es ist schwer für ihn, von seiner kleinen Rente zu leben.
Nous devons allumer les lampes en raison de l'obscurité. Wegen der Dämmerung mussten wir die Lampen einschalten.
Il est difficile pour moi de vivre avec mon petit revenu. Es ist schwer für mich, mit meinem kleinen Einkommen zu leben.
Je me souviens de ses lèvres dorées mais pas en raison de la beauté de sa langue. Ich erinnere mich an ihre goldenen Lippen, aber nicht wegen der schönen Sprache.
Tu existeras mais tu ne sauras jamais ce que c'est que de vivre. Du wirst existieren, aber du wirst nie erfahren, was es heißt zu leben.
Le train était en retard en raison de la neige. Der Zug hatte wegen des Schnees Verspätung.
Il est impossible de vivre sur cette île. Es ist unmöglich, auf dieser Insel zu leben.
Il n'y a pas de raison de s'énerver. Es gibt keinen Grund zur Aufregung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !