Exemples d'utilisation de "restés" en français

<>
Nous sommes restés là-bas pendant trois mois. Wir sind drei Monate lang dort geblieben.
Nous sommes restés coincés dans un embouteillage, ce qui nous a mis vingt minutes en retard. Wir haben im Stau gesteckt, wodurch wir nun zwanzig Minuten zu spät sind.
Comme il pleuvait, nous sommes restés à la maison. Da es regnete, blieben wir zu Hause.
Ensuite nous sommes allés à Kyoto, où nous sommes restés une semaine. Danach gingen wir nach Kyoto, wo wir eine Woche blieben.
Nous avons pris l'avion pour Paris, où nous sommes restés une semaine. Wir nahmen den Flieger nach Paris, wo wir eine Woche blieben.
Reste un peu et écoute ! Bleib ein Weilchen und hör zu!
Il ne nous restait que les miettes. Wir hatten das Nachsehen.
Si on procédait maintenant à un vote secret au sujet du fait que la Grèce reste dans la zone euro, il y aurait alors une vaste majorité contre. Wenn wir jetzt eine geheime Abstimmung über den Verbleib Griechenlands in der Euro-Zone machen würden, dann gäbe es eine überwältigende Mehrheit dagegen.
Je resterai là quelques jours. Ich werde ein paar Tage dableiben.
Reste ici et attends-le. Bleibe hier und warte auf ihn.
Il ne lui reste plus longtemps à vivre. Sie hat nicht mehr lange zu leben.
Si on procédait maintenant à un vote secret au sujet du fait que la Grèce reste dans la zone euro, il y aurait alors une vaste majorité opposée. Wenn wir jetzt eine geheime Abstimmung über den Verbleib Griechenlands in der Euro-Zone machen würden, dann gäbe es eine überwältigende Mehrheit dagegen.
Il reste beaucoup à faire. Es bleibt noch viel zu tun.
Nous n'avons pas d'argent de reste. Wir haben kein Geld übrig.
Il reste sur ses positions. Er bleibt bei seiner Meinung.
Reste tranquille ! Je crois qu'on a frappé. Sei mal ruhig! Ich glaube, es hat geklopft.
Cordonnier, reste à ton ouvrage. Schuster, bleib bei deinen Leisten.
Combien de jours as-tu prévu de rester ? Wie viele Tage hast du vor zu bleiben?
Reste calme quoiqu'il arrive. Bleibe ruhig, was auch immer geschieht.
Il a utilisé le temps restant de façon optimale. Er hat die übriggebliebene Zeit optimal ausgenutzt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !