Exemples d'utilisation de "échec" en français avec la traduction "неудача"

<>
Le nouvel Échec du FMI МВФ снова терпит неудачу
Sa tentative se solda par un échec. Его попытка закончилась неудачей.
Leur plan se termina par un échec. Их план закончился неудачей.
Parfois, rien ne vaut un échec pour réussir. Иногда неудача приносит наибольший успех.
La Crise bolivienne, échec de l'Amérique latine Кризис в Боливии, неудача Латинской Америки
Mais à quel point cet échec est-il bon? Но насколько хорошая эта неудача?"
Mais on ne peut faire passer un échec pour succès. Но невозможно скрыть неудачу, сделав вид, что все обстоит великолепно.
Aucun de nous ne peut prévoir les conséquences de notre éventuel échec." Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу".
· Le problème de la pharmacovigilance doit être considéré comme un échec du système. · Проблема безопасности лекарственных препаратов должна рассматриваться в качестве системной неудачи.
Les spécialistes du développement considèrent généralement les migrations comme le signe d'un échec : Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач:
Un changement rapide et brutal pourrait se traduire par un échec dans la durée. Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
En outre, la prudence ne signifie pas que les interventions humanitaires seront toujours un échec. Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу.
Un échec pourrait entraîner un grave contrecoup politique, notamment une augmentation spontanée d'activités antigouvernementales. Неудача будет означать опасность серьезных политических последствий, в том числе спонтанной эскалации антиправительственной деятельности.
Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat. Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
Tout échec cependant implique des perspectives si horribles que personne ne peut vraiment le lui souhaiter. Однако, если он потерпит неудачу, то ее последствия будут настолько ужасны, что, наверно, никто не может этого желать.
Malgré cet échec, l'Irak continue à être dédaigné par les États sunnites de la région. Несмотря на эту неудачу, Ирак по-прежнему избегают контролируемые суннитами государства региона.
Un échec à Cancun confirmerait les peurs de ceux qui ont résisté à un nouveau cycle de négociations commerciales. Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров.
Pire encore, un échec renforcerait ceux qui, dans les deux camps, affirment que la diplomatie est une perte de temps. Что еще хуже, неудача только укрепит позиции тех по обе стороны конфликта, кто утверждает, что дипломатия является напрасной тратой времени.
Bien sûr, cela aide que la peur d'un échec public diminue quand le nombre d'idées ayant raté augmente. Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей.
La France et l'Allemagne demandent au minimum que le gouvernement Bush admette ouvertement son échec et son besoin d'aide. В качестве самого минимального требования Франция и Германия требуют, чтобы администрация Буша открыто признала свою неудачу и запросила о помощи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !