Exemples d'utilisation de "échec" en français

<>
La fête était un échec. Праздник не удался.
Notre plus grand échec reste la pauvreté. Бедность - это наш самый большой позор.
Heureusement, leur campagne de propagande fut un échec. К счастью, их пропагандистская кампания провалилась.
Ce fut un échec, mais l'idée resta. Его предложение было отвергнуто, но идея осталась.
Comment cet échec a-t-il été possible ? Что же было сделано не так?
La crédibilité du FMI a baissé avec chaque échec. Доверие к МВФ уменьшалось с каждой ошибкой.
S'arrêter là, cependant, serait un échec pour Rivero. Закончить на этом было бы не в стиле Риверо.
Mais la ligne dure adoptée par Saleh est un échec : Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха.
Cet échec électoral venait corroborer les anciennes craintes de Johnson : Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона:
Un nouvel échec aurait des conséquences désastreuses pour toute la région. Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона.
C'est cet échec qui a porté le Hamas au pouvoir. Последняя ошибка привела к власти Хамас.
Il est généralement admis que ce sommet a été un échec. Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Mettre en échec le chantage au nucléaire de la Corée du Nord Противостояние северокорейскому ядерному шантажу
Il s'agit là d'un échec grotesque de l'exercice du pouvoir. Это - пародия на руководство.
Le design sérieux est aussi - souvent - plutôt un échec du point de vue solennel. Серьезный дизайн также, часто, абсолютно неудачен с практической точки зрения.
Ce qui est nouveau, c'est l'éventualité d'un échec de l'OTAN. Новым здесь является возможность того, что НАТО может не добиться успеха.
Et si l'on veut éviter le "syndrome de la réussite menant à un échec". И если мы хотим избежать "синдром от успеха к падению",
A quelques mètres de là il y avait un poulailler qui avait été un échec. В нескольких сотнях метров был заброшенный курятник.
Nous essuyons actuellement un échec collectif dans la lutte contre la faim dans le monde. В глобальном масштабе мы проигрываем войну с мировым голодом.
Stubblebine, qui commandait 16 000 soldats, fut abasourdi par son échec répété à traverser le mur. Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !