Exemples d'utilisation de "être" en français avec la traduction "существо"

<>
Elle est là dans chaque être humain. Оно находится внутри каждого человеческого существа.
créer un être réel, vivant dans un ordinateur. создание живого существа в компьютере.
que de cellules humaines sur un être humain. чем человеческих клеток в одном человеческом существе.
On voit alors la mère dans chaque être. И в каждом человеческом существе мы видим мать.
Cet homme est censé représenter un être humain générique. Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо,
Chaque être est beau lorsqu'il ressent intérieurement la joie. И каждое существо так красиво в момент, когда испытывает чувство счастья.
Elles sont naturellement multilatérales et nécessitent une certaine coopération pour être résolues. Они по существу своему являются многосторонними и требуют сотрудничества для их решения.
En outre, la foi ne trouve pas uniquement son origine dans un être surnaturel. Более того, совсем не обязательно верить в сверхъестественное существо.
Il s'agit de reconnaître chaque être en tant que membre de sa famille. Это когда мы думаем о каждом человеческом существе как знакомом нам, как о члене семьи.
Selon le jaïnisme, "l'homme doit traiter toutes les créatures comme veut lui-même être traité ". В джайнизме говорится, что "человек должен относится ко всем существам так, как хотел бы, чтобы относились к нему".
La mère, c'est le modèle de l'altruisme envers les être humains, dans les traditions spirituelles. Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях.
Les êtres vivants sont trop complexes pour être apparu par chance, ils doivent donc avoir un concepteur. Живые существа слишком сложны, чтобы возникнуть просто случайно, поэтому они должны иметь создателя.
Mais ces bulles ont des membranes très semblable à la membrane de chaque cellule e chaque être vivant sur Terre. Но эти пузыри имеют мембраны очень похожие на мембрану любой клетки любого живого существа, выглядят они так.
Bon, et maintenant, je veux vous montrer ce qui pourrait bien être le plus vieil organisme vivant de la planète. А сейчас я хочу показать существо, которое с большой вероятностью является самым старым на планете.
Un monde dans lequel tout nouveau né se voit implanter à la naissance une puce électronique faisant de lui un être totalement contrôlé. Мире, где каждому родившемуся организму при рождении имплантируют чип, с которым он становится существом, находящимся под тотальным контролем.
Cette possibilité souligne la faiblesse de la thèse selon laquelle l'avortement est également répréhensible car il détruit un être humain génétiquement unique. Такая возможность выдвигает на первый план слабость аргумента о том, что аборт тоже является неправильным, потому что он разрушает генетически уникальное человеческое существо.
Je sais que vous pensez de vous même comme des être humains, mais je pense que vous êtes 90 ou 99 pour cent bactériens. Я знаю, вы считаете себя человеческими существами, но в моем представлении вы на 90 или 99 процентов бактерии.
Ces questions sont surtout valables, en fait elles ne peuvent être évitées, dans le cas de la possible accession de la Turquie à l'Union européenne. Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС.
Si nous pouvons passer sous ce moi épais, allumer une torche de conscience, et trouver notre essence, notre relation à l'infini et à tout être vivant. Если мы сумеем пробраться за пределы нашего я, зажечь огонь осознанности, и найти нашу сущность, нашу связь с бесконечностью, и с другими живыми существами.
Parce que le Coran nous presse toujours de se remémorer, et de rappeler aux autres, parce que la connaissance de la vérité est dans chaque être humain. Потому что Коран всегда призывает нас помнить, напоминать друг другу, потому что знание истины внутри каждого существа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !