Exemples d'utilisation de "Arrivés" en français avec la traduction "наступать"

<>
Les prêts antérieurs sont arrivés à échéance, tandis qu'augmentaient les besoins de trésorerie. Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Et le grand jour arrive. И вот наступает день свадьбы.
Mais finalement, le grand jour arriva. Наконец, наступил торжественный день.
Le moment de vérité est arrivé. Момент истины наступил.
"L'heure du changement est arrivée." "Время для перемен наступило".
Notre grande avancée est arrivée en 2004. Прорыв в наших исследованиях наступил в 2004.
En ce sens, le changement est enfin arrivé. В некоторой степени, изменения уже наступили.
quand arrivera le temps d'un changement politique majeur ? когда наступит время для главного политического изменения?
C'est alors qu'est arrivée la crise financière. Затем наступил финансовый кризис
Et ce qui arrive après est l'âge des dinosaures. А потом наступила эра динозавров.
Quand l'hiver est arrivé, les températures sont devenues négatives. Когда наступила зима, температура упала ниже нуля.
Le libéralisme économique a d'abord été établi, le libéralisme politique est arrivé plus tard. Вначале наступил экономический либерализм, а затем уже политический.
Si le moment arrive, il vaudra mieux qu'à cet instant l'Occident ait trouvé une réponse. Лучше бы им уже знать ответ на него, когда и если этот момент наступит.
Je suis ici aujourd'hui pour vous dire que le futur auquel nous aspirions est enfin arrivé. Теперь я стою перед вами, чтобы рассказать о том будущем, о котором мы мечтали, мечтали, что оно наступит, наконец.
Et quant ces titres arriveront à maturité, ils seront refinancés par de nouvelles actions et de nouvelles obligations. А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами.
Et ce moment est-il arrivé, permettant de révéler la cachette de Ben Laden et signifiant son arrêt de mort ? Наступил ли этот момент, что и стало причиной выдачи и смерти бен Ладена?
Lorsque le crash est arrivé en 2008, une expansion fiscale et monétaire massive a empêché l'effondrement de la consommation US. Когда наступил крах в 2008 году, масштабная фискальная и монетарная экспансия предотвратила коллапс потребления в США.
On peut seulement espérer que si ce jour devait jamais arriver, le monde serait mieux préparé qu'il ne l'est actuellement. Остается только надеяться на то, что, если такой день когда-нибудь наступит, мир будет лучше к нему подготовлен, чем сейчас.
Maintenant nous arrivons à la partie très risquée de mon exposé, qui est de démontrer que les choses inanimées peuvent se synchroniser. Теперь наступает очень рискованная часть моего выступления, где мне надо продемонстрировать, что неодушевленные предметы тоже могут синхронизироваться.
Le jour de la St Valentin arrive dans quelques jours et ces cartes sont en train d'arriver dans les boîtes du monde entier. День святого Валентина наступает через пару дней, и вот эти вещи уже начали поступать в почтовые ящики по всему миру.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !