Sentence examples of "Arrivés" in French with translation "приходить"

<>
Ils sont arrivés trop tôt. Они пришли слишком рано.
Mais nous ne sommes jamais arrivés. Но мы так и не пришли.
Comment sommes-nous arrivés à cette conclusion ? Как мы пришли к этому заключению?
Arrivés au pouvoir, ils se montrent incompétents. Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства.
Et nous sommes arrivés à une conclusion surprenante. И пришли к поразительному умозаключению.
Et quand ils sont arrivés ils ont tout saccagé. И когда они пришли, они разворовали все.
Nous sommes arrivés à la conclusion qu'il devrait être licencié. Мы пришли к выводу, что его следует уволить.
Comment ils sont arrivés là n'est plus vraiment relevant pour notre prédiction. Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания.
Et les physiciens sont arrivés et ont commencé a l'utiliser dans les années 80. И физики пришли и начали использовать её в 1980-х годах.
Si nous en sommes arrivés là, c'est à cause de la grande agro-industrie. Мы к этому пришли из-за больших сельских хозяйств.
Alors j'ai repensé toute l'affaire, puis nous sommes tous arrivés à un consensus. Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению.
Mais leurs successeurs sont aussi différents que la façon dont ils sont arrivés au pouvoir. Но их преемники такие же разные, как и процедуры, в результате которых они пришли к власти.
La conclusion à laquelle nous sommes arrivés est que la magie a été remplacée par les machines. Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами.
Finalement, les libéraux et les conservateurs suédois sont arrivés au pouvoir en 1976, après 44 ans de férule socialiste. В конечном итоге, после 44 лет социалистического правления шведские либералы и консерваторы пришли к власти в 1976 году.
Tout d'abord, il est étonnant de voir le nombre de politiciens démagogues qui sont arrivés au pouvoir depuis quelques années. Одна из них - это то, что удивительное число популистских лидеров сумело прийти к власти в последние годы.
"Ils sont arrivés dans notre pays avec une certaine innocence" raconte Kaveh Bayat, un historien iranien respecté, "et sans aucune prétention coloniale ". "Они пришли в нашу страну с некой невинностью", - сказал уважаемый иранский историк Кавей Баят, - "и без каких-либо колониальных претензий".
Et nous sommes arrivés à la conclusion que ces jets pourraient sortir de poches d'eau liquide sous la surface d'Encelade. И пришли к заключению что эти струи, возможно, вырываются из карманов жидкой воды под поверхностью Энцелада.
Nous sommes arrivés à la conclusion que Washington ne devait pas soutenir ou encourager involontairement les éléments corrompus et autoritaires de la société birmane. Мы пришли к выводу, что США должны позаботиться о том, чтобы их политика случайным образом не поддерживала и не поощряла авторитарные и коррумпированные элементы в бирманском обществе.
Lorsque les participants sont arrivés pour leur entretien je leur ai offert un assortiment de boissons, Coke, Diet Coke, Sprite - sept, pour être exact. Когда участники пришли на интервью, я предложила им выбор напитков Кола, диетическая кола и Спрайт - точнее сказать, 7 напитков.
Les militaires sont arrivés au pouvoir en Egypte, au Pakistan et dans d'autres pays arabes au début et au milieu du 20ème siècle. Военные пришли к власти в Египте, Пакистане и других арабских странах в начале и середине двадцатого века.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.