Exemples d'utilisation de "Continuer" en français avec la traduction "продолжаться"

<>
Traductions: tous1289 продолжать923 продолжаться161 autres traductions205
Et ça va continuer comme ça. И это будет продолжаться.
Ça ne peut pas continuer ainsi. Но, как мне кажется, так продолжаться не может.
Il est évident qu'on ne peut pas continuer ainsi. Очевидно, что дальше так продолжаться не может.
La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer. Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться.
Dans les deux cas, le dollar doit continuer à baisser. И в том, и в другом случае падение доллара должно продолжиться.
Néanmoins, laisser le présent statut quo continuer est également problématique. Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
Pour que le jeu puisse continuer indéfiniment, il faut entretenir la confiance des autres joueurs. Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков.
L'Amérique paie un prix élevé pour son insistance à continuer dans la voie opposée. Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении.
Seul leur accès facile à la richesse pétrolière leur permet de continuer à être cyniquement frivoles. Легкий доступ к нефтяным запасам только дает возможность продолжаться их циничному легкомыслию.
La décision de la Cour permet à cette violation brutale et systématique des droits fondamentaux de continuer. Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться.
Pendant combien de temps cette stérilisation va-t-elle continuer, et jusqu'où va-t-elle aller ? Как долго будет продолжаться эта стерилизация, и как далеко она пойдет?
Mais continuer à gaspiller l'énergie n'adoucira en rien les conséquences de la crise économique mondiale. Продолжение нерационального использования энергии не смягчит болезненные последствия глобального экономического кризиса.
sans preuve de la mort de Saddam Hussein, la résistance menée par ses plus fidèles partisans va continuer. без доказательства смерти Саддама Хуссейна сопротивление, которое оказывает ядро его сторонников, неизбежно будет продолжаться.
C'est pourquoi il est encore plus important de continuer à perfectionner le fonctionnement de l'Union monétaire. Именно поэтому для нас представляется ещё более важным продолжение развития функционирования европейского экономического и валютного союза.
Une telle armée est nécessaire pour continuer de poursuivre Al-Qaida et pour faire contrepoids aux activités pro-iraniennes. Военная поддержка США требуется для продолжения борьбы против Аль-Каиды и противостояния про-иранской активности.
À peine un mois après l'union des trois Armées rouges, le Parti décida que la Longue Marche devait continuer. Меньше чем через месяц после объединения трех Красных армий Партия решила, что "Долгий марш" должен быть продолжен.
Le débat doit continuer, même si les référendums des Français et des Néerlandais semblent avoir tué le traité de constitution européenne. Эти дебаты должны продолжаться, даже если кажется, что референдумы во Франции и Германии означают конец конституционного договора.
Chaque fois qu'un paradigme s'est essoufflé, un autre paradigme est venu par la bande pour continuer la croissance exponentielle. Едва иссякал потенциал одной из концепций, ей на смену приходила другая и экспоненциальный рост продолжался.
le fait que le défi qu'il a lancé au Conseil de sécurité depuis 1991 ne puisse pas être autorisé à continuer. нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше.
Donc ce n'est pas du tout un travail fini, c'est un projet toujours ouvert auquel les gens peuvent continuer à collaborer. Проект ещё не закончен, в настоящее время он продолжается, и люди могут продолжить совместно работать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !