Exemples d'utilisation de "Faites" en français avec la traduction "исполнять"
Traductions:
tous14146
быть5141
сделать2651
делать2537
давать548
происходить431
заниматься421
заставлять331
проводить315
девать218
становиться149
сделаться140
действовать125
совершать117
составлять100
играть87
производить84
проделывать76
делаться63
построить61
случаться51
строить48
исполнять32
готовить28
поделывать18
проводиться16
приспосабливаться15
испечь11
производиться10
иметь смысл10
исполняться9
переделывать7
строиться6
даваться5
вытворять4
наделать3
являться причиной3
делать себе2
составляться1
верхушка1
натворить1
сделать себе1
заставлять себя1
заваривать1
загадывать1
вершина1
заводить себе1
autres traductions264
C'est le gouvernement qui a finalement fait fonctionner la loi.
Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов.
Mais ça, c'est la meilleure manière de faire de la musique.
Но этим способом достигается лучшее музыкальное исполнение.
le pacte est mal conçu et sa mise en oeuvre mal faite.
этот пакт оказался непродуманным, а его исполнение толком не проработано.
Pourquoi une Écosse indépendante devrait-elle suivre les instructions de l'Europe, en fait ?
Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы?
Les politiciens, où qu'ils soient, doivent faire leur devoir et exercer un pouvoir responsable.
Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство.
Ceci n'est pas Keith Barry en train de vous faire un tour de magie.
Нет, это не Кейт Бэрри, исполняющий фокус.
Voici des lions de mer en Australie faisant leur danse à eux, par David Doubilet.
Это морские львы в Австралии исполняют свой танец, снимок Девида Дубилле.
prendre les chansons du jour et d'avant et les remanier pour en faire autre chose.
и исполняют их заново, чтобы сделать их чем-то другим.
Cela fait 63 ans que la grande majorité des Indiens attend que cette promesse soit enfin tenue.
В течение 63 лет подавляющее большинство индусов ждало исполнения этого обещания.
Le seul fait de faire de la bonne musique en Corée du Nord pourrait avoir un effet positif.
Исполнение хорошей музыки в Северной Корее может иметь положительный эффект.
Le seul fait de faire de la bonne musique en Corée du Nord pourrait avoir un effet positif.
Исполнение хорошей музыки в Северной Корее может иметь положительный эффект.
Ses partisans, évidemment, s'accrochent à la promesse qu'il a faite en partant de revenir au Liberia.
Его последователи, что не удивительно, надеются на то, что он исполнит свое обещание вернуться в Либерию, которое он дал, убегая из нее.
Nous ne faisons que suivre cette règle très simple ici, en bas, mais nous obtenons toutes des choses incroyables.
Исполнение простейшего правила, указанного внизу, даёт настолько поразительную вещь.
Pendant qu'elle fait ces gracieuses arabesques et ces pliés etc., une chose horrible se passe ici en bas.
Пока они грациозно исполняют арабески и плие, что-то ужасное происходит внизу.
Ça change la façon dont nous créons nos organisations, dont nous faisons notre politique gouvernementale et dont nous vivons nos vies.
Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования.
L'être humain possède cette merveilleuse adaptation qui lui permet de simuler mentalement ce qu'il projette faire dans la vie réelle.
а люди приспособились мысленно прокручивать сценарии событий перед тем, как попробовать исполнить их наяву.
Bien sûr, à cause de la licence libre, si je fais du mauvais boulot, les volontaires sont plus que contents de partir.
Конечно, из-за свободной лицензии, если я плохо исполняю свои обязанности, все добровольцы могут с радостью покинуть проект,
Lorsque les citoyens se sentent affaiblis par un gouvernement autoritaire, la meilleure chose à faire est de se raccrocher à la prouesse nationale.
Когда граждане чувствуют себя лишенными прав авторитарной властью, то лучшее, что они могут - это почувствовать себя исполненными национальной отваги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité