Exemples d'utilisation de "Silence" en français
Alors, qu'est-ce qui pourra secouer la classe politique japonaise et lui faire abandonner son silence ?
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать?
En passant sous silence le fait que les Américains, qui représentent moins de 4 pour cent de la population mondiale, sont propriétaires et conducteurs de 250 millions de voitures sur un parc automobile mondial de 520 millions.
Тем временем, правительство США умолчало о том факте, что американцы, которые составляют менее 4% населения мира, обладают и ездят на 250 миллионах автомобилей из 520 миллионов во всем мире.
Ils restaient en silence pendant leurs procès envoyant parfois un signe à leurs familles et amis.
Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким.
Alors, le silence est préférable à la spéculation.
В подобных случаях мудрее молчать, чем разглагольствовать.
Les vieilles disputes de frontières ont été mises sous silence.
Затихли старые споры по поводу границ.
Je fermai la porte en silence, pour ne pas éveiller le bébé.
Я тихонько закрыл дверь, чтобы не потревожить малыша.
Ils se ont été soumis au silence par un malheureux accident de l'histoire.
Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь.
Il arrive que stabiliser une situation volatile suppose de faire silence sur des comportements condamnables.
Умиротворение нестабильной ситуации не обязательно требует публичного осуждения поведения, которое взывает к осуждению.
Ceux qu'on a relâchés préfèrent garder le silence sur ce qu'ils ont enduré.
Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить.
La libération des prisonniers du goulag qui suivit son discours se poursuivit, mais en silence.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
Sur la planète internet, nulle autorité pour les réduire au silence ou pour les satisfaire.
И в этом мире Интернета никакая власть не может задобрить их или заставить замолчать.
Et ce silence juste devant le bureau d'un médecin, que, beaucoup d'entre nous connaissent.
И эта пустота сразу после выхода из кабинета врача, которую многие из нас знают.
Et ce serait juste un manque de sincérité de ma part de passer sous silence ces problèmes.
И было бы просто неискренне с моей стороны не рассказать об этих проблемах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité