Exemples d'utilisation de "Vouloir" en français

<>
Peut-être, je dis peut-être, moins pourrait vouloir dire plus. Может быть, всего лишь может быть, меньше может означать больше.
"Cela peut vouloir dire avoir une conversation plus tôt que prévu ", a expliqué Kaplowitz. "Это может означать более ранний, чем ожидалось, разговор", - объяснил Капловитц.
Et ils ont besoin d'avoir accès à la politique, et ça peut vouloir dire deux choses. И нужен доступ к политической жизни, и это может означать две вещи.
En cas d'événement économique d'ampleur mondiale, comme dans le cas de la crise récente, cela peut vouloir dire se retirer des marchés étrangers à un moment où ils sont le plus vulnérables. В случае глобальных экономических ситуаций, таких как недавний экономический кризис, это может означать уход с иностранных рынков, когда последние особенно уязвимы.
Personne ici ne semble vouloir notre aide. Похоже, никому здесь не нужна наша помощь.
Tom ne semble pas vouloir baisser le prix. Похоже, Том не собирается снижать цену.
Les faucons avaient raison de vouloir aller vite. Сторонники жесткого курса были правы в своей спешке.
Pourquoi vouloir faire toutes ces choses en réalité? Зачем нам на самом деле делать всё это?
Alors, pourquoi vouloir reproduire des chaînes de bits? Зачем же нужно воспроизводить двоичные последовательности?
Malheureusement, Obama ne semble pas vouloir réduire les déficits. К сожалению, Обама не показывает настоящей заинтересованности в уменьшении дефицита.
Êtes-vous toujours sûr de vouloir publier votre découverte ? Что Вы скажете теперь о том, чтобы придать огласке свою теорию?
nous vous prions de bien vouloir confirmer notre commande мы просим вас подтвердить наш заказ
Mon coeur bat tellement fort qu'il semble vouloir éclater. Моё сердце бьётся так сильно, что кажется, что оно вот-вот взорвётся.
Pour leur part, les minorités chiites déclarent vouloir la démocratie. В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии.
Parce qu'elle pourrait littéralement vouloir dire n'importe quoi. Потому что она может приобрести буквально любой смысл.
Mais vouloir la stabilité à partir de la rigidité est illusoire. Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной.
Il est pourtant légitime de vouloir réformer le système monétaire international. Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением.
Avec Google, les gens se mettent à vouloir une réponse à tout. Благодаря Google, люди начинают думать, что они найдут ответы на все вопросы.
Et qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire pour vous? Вам это ничего не говорит?
Il n'est pas difficile d'imaginer ce que cela peut vouloir dire. Не трудно представить, как они это сделают.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !