Exemples d'utilisation de "actuels" en français avec la traduction "нынешний"
Traductions:
tous1018
нынешний337
текущий300
настоящий141
современный90
актуальный5
животрепещущий1
autres traductions144
Quand cela se produira, les membres actuels vont inévitablement y perdre :
Нет сомнений в том, что после того, как это случится, нынешние члены понесут убытки по нескольким направлениям:
Cette transformation ne sera pas soudaine, mais les progrès scientifiques actuels la rendront inévitable.
Изменение не будет внезапным, но нынешнее развитие наук делает его просто неизбежным.
En termes actuels, cela équivaut à une épargne annuelle de 750 milliards de dollars.
При нынешнем уровне развития экономики это эквивалентно 750 миллиардам долларов ежегодных сбережений.
La Dame de fer fut-elle un des auteurs des malheurs actuels du monde ?
Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира?
Mais des causes bien plus évidentes expliquent les problèmes actuels rencontrés par l'Europe Centrale.
Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины.
Si cette distribution était inéquitable, les résultats actuels et à venir le seront tout autant.
Если это распределение было несправедливым, нынешние и будущие результаты также будут несправедливыми.
Les faibles taux d'intérêt actuels ne couvrent pas le risque que les banques souhaitent prendre.
Нынешние низкие процентные ставки не покрывают тот риск, которому подвергались бы банки при выдаче таких займов.
Le principal mérite de deux des ministres actuels réside dans le fait que leurs parents étaient déjà ministres.
Так основным достоинством двух нынешних министров является тот факт, что их родители тоже были министрами.
Avec les faibles taux d'intérêt actuels, les gens craignent que leurs salaires viennent à ne plus suffire.
Нынешние ультра низкие процентные ставки, возможно, вызывают у людей опасения относительно адекватности их доходов в будущем.
12 des 15 membres actuels ont adopté une monnaie commune, l'euro, et obéissent à une seule Banque centrale.
Например, 12 из 15 нынешних стран-членов ЕС приняли евро в качестве национальной валюты и имеют единый центральный банк.
Anciens moudjahidin, gouvernement afghan et actuels talibans se rejoignent dans le désir de garder les femmes dans une position inférieure.
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении.
Les sondages d'opinion montrent également un déclin dramatique dans le soutien à l'élargissement au sein des États membres actuels.
Согласно опросам общественного мнения, в нынешних странах - членах ЕС наблюдается существенное снижение уровня поддержки по отношению к расширению Европейского Союза.
Si les conditions de réciprocité et de publicité sont applicables aux préparatifs actuels d'invasion de l'Irak, les implications sont claires.
Если требования обратимости и публичности будут применены к нынешним планам вторжения в Ирак, то и подтекст, и последствия достаточно ясны.
La finance a longtemps été le pivot des démocraties libérales prospères, une bonne raison pour laquelle ses problèmes actuels doivent être réglés.
Финансы долгое время занимали центральное место в процветании рыночных демократий, что объясняет, почему нынешние проблемы должны быть решены.
Il est convaincu que derrière les problèmes actuels avec l'élection se trouve une euphorie qui régnait à lépoque d'Ivan Hasek.
Он считает, что нынешние проблемы вызваны эйфорией, царившей во времена правления Ивана Гашека.
Il est possible qu'une croissance économique en hausse apporte à ces pays le courage de se débarrasser de leurs dirigeants actuels.
Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров.
Pour palier à ce fossé des compétences, les Etats-Unis doivent faire en sorte d'assurer la réussite universitaire des travailleurs actuels et futurs.
Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников.
Nous aimerions utiliser la capacité de reconnaissance des motifs de l'oeil humain pour trouver des signaux faibles, complexes, que nos algorithmes actuels manquent.
Мы хотим использовать способности человеческого глаза выявлять закономерности для того, чтобы находит слабые, сложные сигналы, которые не фиксируются нашими нынешними алгоритмами.
Les dirigeants palestiniens actuels, comme le Mufti, sont devenus les pires ennemis de la paix et de la réconciliation avec Israël, ainsi que de leur peuple.
Нынешние палестинские лидеры, подобно муфтию, стали наихудшими врагами не только мирной жизни и примирения с Израилем, но также и своего собственного народа.
Par une formule devenue célèbre, Ben Bernanke, le président de la Réserve fédérale américaine, imputait les comptes déficitaires actuels à "une surabondance globale de l'épargne ".
Бен Бернанке, председатель Федеральной резервной системы США, в одном из своих знаменитых высказываний объяснил весь нынешний дефицит баланса США "глобальной жаждой сбережений".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité