Exemples d'utilisation de "appliquées" en français avec la traduction "применяться"
Traductions:
tous266
применять103
применяться81
прикладной13
наносить6
прикладывать4
прилагать4
накладывать2
налагать2
наноситься1
отображать1
прилежный1
стараться1
autres traductions47
Il est vrai que plusieurs nouvelles technologies ont été développées et d'abord appliquées aux Etats-Unis.
Действительно, многие новые технологии были разработаны и впервые применены в Соединенных Штатах.
Dans la plupart des pays asiatiques, les règles officielles doivent être simplifiées et appliquées de manière plus équitable.
В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
Toutes ces mesures ont déjà été appliquées avec succès dans plusieurs pays un peu partout dans le monde, mais il faut leur donner plus d'envergure.
Все семь мер уже были успешно применены в разных странах во всем мире, однако необходимо увеличить их масштаб.
Ils ont travaillé avec des chatons, avec différentes sortes de régimes de privation, et ces études qui datent des années soixante, sont maintenant appliquées aux enfants.
Они работали с котятами, подвергая их различным видам депривации, и те знания, полученные ещё в 60-х годах, сейчас применяются к человеческим детям.
Les fonds mutuels et autres fonds du secteur privé demandent des normes minimales d'investissement, et des périodes de blocage obligatoires devraient être également appliquées aux influx de capitaux.
Взаимные и другие фонды частного сектора требуют минимальных условий для инвестиций, и такие обязательные сроки запрета продаж должны применяться также и к потокам капитала.
En effet, si les normes des lois commerciales nationales étaient appliquées à l'échelle internationale, une majorité d'entreprises au sein des Etats-Unis seraient très certainement coupables de dumping.
Действительно, если бы стандарты внутренних торговых законов применялись в международном масштабе, наверное, большинство фирм внутри США были бы признаны виновными в демпинге.
De nouveaux outils d'analyse, plus sophistiqués, sont nécessaires pour comprendre ces effets à long terme, avec des formations suffisantes pour s'assurer que les nouvelles méthodes sont appliquées correctement sur le terrain.
Для понимания этих долгосрочных эффектов необходимы новые и более сложные аналитические инструменты, наряду с соответствующим обучением, гарантирующим, что новые методы на деле применяются правильным образом.
C'est donc à propos de l'Iran, bien plus que de l'Irak et de l'Afghanistan, que les leçons de la première guerre du Golfe seront débattues et en fin de compte, appliquées.
В результате, именно в отношении Ирана, даже более чем в отношении Ирака или Афганистана, уроки войны в Персидском заливе, вероятно, будут рассмотрены и, в конечном счёте, применены.
Les réglementations de sécurité devraient tout au moins être appliquées à la prescription de médicaments antirétroviraux pour combattre le virus parce que de tels médicaments sont très sensibles aux changements de dose et aux interactions avec d'autres médicaments.
Правила по безопасности должны, как минимум, применяться к антиретровирусным препаратам, подавляющим ВИЧ, потому что такие лекарства крайне чувствительны к изменению дозировки и использованию других медицинских препаратов.
En outre, la phase de haute conjoncture est à l'origine d'un grand nombre d'innovations financières, qui sont en soi de bonnes idées, mais ont parfois été appliquées de manière trop agressive au vu du risque de chute des prix.
К тому же, данный бум привёл к появлению нескольких финансовых нововведений, которые по своей сути были неплохими, но иногда применялись слишком агрессивно, если принять в учет наличие риска снижения цен.
Les lois ne sont appliquées, lorsqu'elles le sont, qu'à petites doses à l'élite du Parti, et les intérêts de la justice (du moins, tels qu'ils sont compris par le reste du monde) ne sont que rarement la priorité dans ce genre de situation.
Закон применяется редко, если вообще применяется, к партийной элите, а интересы правосудия (по крайней мере в том смысле, в котором этот термин понимает внешний мир) редко имеют высокий приоритет в таких ситуациях.
Depuis, le principe a été appliqué à de nombreux services :
С той поры этот принцип стал применяться ко многим службам:
Un seul standard doit s'appliquer à tous les pays :
Ко всем странам должен быть применен один стандарт:
Vous pouvez voir ici, on applique l'ancienne technologie du pinceau.
Здесь вы можете видеть, здесь применяется старинная технология кисточки.
Mais cette attitude ne s'applique que pour les changements climatiques.
Но данный подход применяется практически исключительно в отношении проблемы изменения климата.
Ce raisonnement s'applique également aux rivaux régionaux de la Chine.
Эти расчеты также применяются по отношению к региональным конкурентам Китая.
Une logique similaire de partenariat devrait s'appliquer à un élargissement.
Подобная логика партнерства должна применяться и по отношению к расширению.
La protection doit être sans faille, quelle que soit la loi appliquée.
В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся.
(La taxe Tobin ne s'appliquait spécifiquement qu'aux transactions de change.)
(Налог Тобина, применяемый, в частности, к валютному трейдингу.)
Une politique de tolérance zéro devra être appliquée pour les arriérés de contributions.
В случае задолженности по взносам должна применяться политика нулевой толерантности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité