Exemples d'utilisation de "apportent" en français
Traductions:
tous278
приносить153
вносить28
привносить16
привнести14
привозить9
привезти7
подносить1
autres traductions50
96000 km qui apportent les substances nutritives et évacuent les déchets.
Остальные 99 999 километров приносят питательные вещества и уносят отходы.
Les nouveaux membres de l'Europe centrale et de l'Est lui apportent un immense dynamisme et une grande souplesse.
Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость.
Les critiques de l'économie expérimentale s'inquiètent du fait que les sujets apportent aux contextes expérimentaux des modes de pensée déterminés à l'extérieur de l'expérience, et qu'ainsi les expériences et les inférences ne sont pas aussi détachées et claires que dans les sciences physiques.
Критики экспериментальной экономики беспокоятся о том, что участники исследований привнесут в экспериментальные ситуации способы мышления, установленные вне эксперимента, и что таким образом эксперименты будут не такими чистыми, а выводы будут не настолько четко очерченными, как в физике.
Quand les architectes viennent, ils nous apportent cela, vous en avez sûrement déjà vu de semblables.
Когда приехали архитекторы, они привезли вот это, вы, наверное, видели что-то подобное.
Certains apportent des secours, d'autres se contentent de haranguer ceux qui ont perdu des proches et leurs moyens de subsistance, et les blâment d'avoir attiré sur eux cette catastrophe par leurs mauvaises actions.
Некоторые привозят с собой помощь, другие просто выступают с речами перед людьми, потерявшими свои дома и близких, заявляя, что их грехи навлекли эту катастрофу.
Mais ces nouveaux matériaux apportent de telles innovations qu'il y a une base solide d'espoir que ces choses deviennent tellement profitables qu'on pourra les amener sur le marché.
Новые материалы привносят такие невероятные новшества, что есть веские основания надеяться, что они будут достаточно выгодными, чтобы попасть на рынок.
Mais ce ne sont pas les élections en elles-mêmes qui apportent la démocratie.
Но выборы сами по себе не приносят демократию.
Tout ce que les individus apportent dans les différents cadres compte, de même que les forces institutionnelles agissantes et les forces systémiques qui créent et entretiennent diverses situations.
То, что отдельные люди вносят в какую-то обстановку, является важным, но столь же важны и ситуативные силы, которые действуют на них, так же как и системные силы, которые создают и поддерживают ситуации.
Ensuite, les nouveaux travailleurs apportent avec eux autant de bénéfices substantiels que de pertes :
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды:
Et plusieurs de nos associés apportent des compétences et une expertise précieuses pour nos opérations.
И многие наши партнеры приносят ценные возможности и опыт в нашу деятельность.
"Et alors ils apportent ce gros magnétophone analogique rudimentaire, et ils commencent l'enregistrement de ces bip, bips.
И они принесли большой, громоздкий аналоговый магнитофон, и начали записывать эти короткие звуковые сигналы.
Courageux, il arrive même à sourire, parle aux inconnus qui s'affairent autour de lui, lui apportent ses médicaments, lui offrent un bain.
Он бодрится, даже умудряется улыбаться, разговаривать с незнакомыми людьми, которые работают вокруг него, приносят ему лекарства, ведут его в ванну.
D'abord, il semble que toutes ces heures passées devant le petit écran ne soient pas à la mesure de la maigre satisfaction qu'elles apportent.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия.
Mais la santé ne représente qu'une petite partie du champ d'intervention de la Banque, dans lequel elle travaille le plus souvent avec des partenaires qui apportent leur expertise en matière médicale.
Однако здоровье является только маленькой частью "портфолио" Банка, и обычно он работает в этой области с партнерами, которые приносят в медицину экспертные знания.
Qu'est-ce que ces trois milliards de personnes apporteront ?
Так что же привнесут эти три миллиарда людей?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité