Exemples d'utilisation de "arrivé" en français avec la traduction "приходить"
Traductions:
tous1159
происходить327
случаться206
приходить200
прибывать85
оказываться41
наступать30
выходить26
доходить24
идти23
бывать12
суметь5
подъезжать3
постигать2
прилетать1
стрястись1
приплывать1
autres traductions172
Quand je suis arrivé, nous avions zéro clients heureux.
Когда я туда пришел, там был ноль счастливых клиентов.
À partir de 2004, chaque général est arrivé en disant :
Начиная с 2004 года, каждый генерал пришел сюда,утверждая:
Laissez-moi vous raconter un peu comment j'en suis arrivé là.
Позвольте вкратце рассказать, как я пришёл к таким выводам.
Le futur Bouddha est arrivé plus tôt qu'on ne le prédisait.
Грядущий Будда пришел, опередив все предсказания.
À cette heure-ci, il est peut-être déjà arrivé à la maison.
В этот час, возможно, он уже пришёл домой.
J'en suis venu à considérer ce qui m'est arrivé comme une infection mémétique virale.
Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом.
Le jour de l'inauguration, des milliers de Londoniens sont sortis et quelque chose est arrivé.
В день открытия, тысячи лондонцев пришли на мост, и случилось нечто.
Comment on en est arrivé là, c'est l'histoire de l'alimentation aux États-Unis.
Как мы к этому пришли - это история еды в США.
En analysant l'effondrement des sociétés, j'en suis arrivé à un schéma en cinq étapes :
В ходе анализа крушений цивилизаций я пришёл к системе пяти факторов:
Je suis arrivé, comme beaucoup de gens, à la conclusion que j'étais mauvais en langue.
Я, как и многие другие, пришёл к выводу,
Et je suis arrivé à la conclusion, que c'est le symptôme d'un problème plus grand.
И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы.
Après tout, Hitler est arrivé au pouvoir en Allemagne en 1933 après des élections libres, équitables et compétitives.
Гитлер, в конце концов, пришел к власти в Германии в 1933 году через свободные, справедливые выборы, в которых принимали участие другие претенденты.
Le succès n'est arrivé qu'au cours de ces dernières années, si je ne me trompe pas ?
Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю?
Arrivé au pouvoir en 2005 porté par une énorme vague de soutien populaire, son début a été couronné de succès.
После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité