Exemples d'utilisation de "attend" en français

<>
Le monde attend la réponse. Пришло время, чтобы мир узнал ответ на этот вопрос.
La véritable épreuve nous attend. Настоящее испытание ещё впереди.
et cela attend d'être découvert. Открыть их нам ещё предстоит.
C'est ce qui nous attend. Вот перед какой проблемой мы стоим сейчас.
Une Europe à plusieurs vitesses nous attend Многоскоростная Европа - наше будущее
L'économie mondiale attend désespérément un nouveau Keynes. Мировая экономика отчаянно нуждается в новых Кейнсах.
Une catastrophe nous attend si nous ne changeons pas. Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна.
La région Pacifique attend la nouvelle diplomatie d'Obama Политика Обамы в тихоокеанском регионе
Ça vient de là où on ne s'y attend pas. Она приходит из неожиданных мест.
La vie commence quand on décide ce qu'on attend d'elle. Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Mais quel avenir attend ces relations au cours des trente prochaines années ? Но как отношения между Китаем и ЕС будут развиваться в течение следующих тридцати лет?
La communauté internationale attend beaucoup du jugement et des performances du Fonds. Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе.
Donc à nouveau, c'est un grand futur merveilleux qui nous attend. Итак, у нас большое и чудесное будущее впереди.
A mon avis, un défi bien plus crucial attend l'Afghanistan en 2014 : Я считаю, что есть и другая, гораздо более важная задача перед Афганистаном в 2014 году:
De son côté, le gouvernement yéménite attend aussi le rapport du coroner américain. Правительство Йемена также отмечает, что оно еще не получило отчет прокурора из США.
il va se passer quelque chose, mais pas nécessairement ce que l'on attend. что-то получится, хотя необязательно там, где должно.
Dans les pays occidentaux, on attend des politiciens et des fonctionnaires une certaine pauvreté. Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными.
On attend d'eux qu'ils exécutent les ordres à la lettre, et guère plus. От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов.
La prochaine guerre, le prochain attentat ou la prochaine initiative de paix avortée nous y attend. Возможно, что очередная война, террористическая атака или неудавшаяся мирная инициатива уже не за горами.
Ce qu'on attend, c'est que les vieilles étoiles soient très groupées autour du trou noir. Вы предполагаете, что эти старые звёзды должны быть очень близко к центру чёрной дыры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !