Exemples d'utilisation de "attendu" en français avec la traduction "ждать"

<>
Tout le monde a attendu. Все ждали.
J'ai attendu dix minutes. Я ждал десять минут.
Nous avons attendu pendant des heures. Мы ждём уже несколько часов.
J'ai attendu jusqu'à la dernière minute. Я ждал до последней минуты.
Il l'a attendu jusqu'à 10 heures. Он ждал его до десяти часов.
J'ai attendu mon ami pendant toute une heure. Я ждал своего друга целый час.
J'ai attendu la réponse mais personne n'a répondu. Я ждал ответа, но никто не ответил.
Elle a attendu longtemps, mais il n'est jamais revenu. Она всё ждала, но он так и не вернулся.
Nous avons attendu le début du film dans la salle de cinéma. Мы ждали в кинотеатре начала фильма.
Nous avons attendu depuis ce matin, mais il n'est pas venu finalement. Мы ждали с самого утра, но в итоге он не пришёл.
La dépouille de Lénine y repose encore mais son départ est attendu incessamment. Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода.
J'ai déjà attendu 10 mois et je vais devoir attendre 18 mois supplémentaires. Я уже ждала 10 месяцев, и я должна ждать ещё 18 месяцев.
Moody's avait attendu encore plus longtemps, dégradant Lehman seulement un jour ouvrable avant son effondrement. Агентство Moody's ждало еще дольше и понизило рейтинг Lehman за день до ее краха.
Et j'ai donc attendu jusqu'à maintenant pour faire une véritable démo de la vraie technologie. И вот я ждал сегодняшнего дня и теперь проведу настоящую демонстрацию уже реальной технологии.
Je sais que tu as attendu pendant longtemps, mais pourrais-tu attendre juste un peu plus longtemps ? Я знаю, что ты долго ждал, но не мог бы ты подождать ещё немного?
Je sais que vous avez attendu pendant longtemps, mais pourriez-vous attendre juste un peu plus longtemps ? Я знаю, что вы долго ждали, но не могли бы вы подождать ещё немного?
De toute manière, on les a acheté, on a mis tout en place et on a attendu. Мы их привезли, установили и стали ждать.
Compte tenu de cette réalité, les sociétés de capitaux donnent simplement parce que c'est ce qui est attendu d'elles. Учитывая данную действительность, корпорации хотят отдавать уже только потому, что от них этого ждут.
En Asie, cependant, les dirigeants japonais n'ont pas attendu le sommet de Séoul pour se rapprocher de la Corée du Sud. Тем не менее, в Азии лидеры Японии не ждут саммита в Сеуле, чтобы поближе посмотреть на Южную Корею.
Ils n'ont pas attendu que Dieu améliore leurs conditions de vie, mais ont pris l'initiative de confronter pacifiquement leurs oppresseurs. Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !