Exemples d'utilisation de "attendu" en français
Traductions:
tous1058
ожидать490
ждать315
поджидать76
ожидаться50
ожидаемый27
дожидаться19
прождать18
надеяться17
выжидать8
готовиться4
пережидать1
autres traductions33
Un autre, peut-être plus dévastateur, est attendu.
Другой, возможно, более сильный, ещё должен начаться.
Cette commission publiera son rapport tant attendu le 14 septembre.
Четырнадцатого сентября комиссия должна выпустить свой долгожданный отчет.
La chute de Saddam est le concours de circonstances attendu.
Падение саддамовского режима - одно из таких условий.
Très longtemps, les pays affectés ont attendu des excuses complètes et sans équivoque ;
На протяжении многих лет пострадавшие страны стремились добиться всеобъемлющих и недвусмысленных извинений;
Ça s'est révélé bien plus difficile que je m'y étais attendu.
Это оказалось намного труднее, чем я думал.
Elle s'avère être intrinsèquement incapable de faire ce qui est attendu d'elle.
Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности.
J'ai d'abord commencé à penser à le faire faire vers 25 ans, mais j'ai délibérément attendu très longtemps.
Я начала задумываться о том чтобы сделать тату в свои 25, но я намерено не спешила.
Certains ont commencé à donner le blé aux poulets ou aux moutons et ont attendu l'apparition d'éventuels effets secondaires.
Некоторые из них стали кормить зерном цыплят и овец, чтобы проверить, не возникнут ли побочные эффекты.
Cette éruption soudaine d'un consensus bipartisan attendu de longue date serait-elle l'indication qu'une Amérique nouvelle, plus forte, pointe à l'horizon ?
Значит ли эта неожиданная долгожданная вспышка двухпартийного консенсуса, что новая, более сильная Америка уже не за горами?
Et, attendu qu'en économie toute expérience ou presque a des résultats imprévisibles, aucune n'a encore eu le pouvoir de changer un paradigme économique.
И поскольку почти все предсказания экономистов ведут себя не так, как было предсказано, никакое неожиданное предсказание не способно действительно изменить экономическую систему воззрений.
Si le pays d'origine devait fournir des aides sociales aux immigrants inactifs, l'affaiblissement attendu de l'Etat providence en Europe occidentale pourrait être empêché.
Если бы родные страны иммигрантов остались ответственны за предоставление социальных услуг неработающим иммигрантам, то предсказываемое теорией конкуренции разрушение систем социального обеспечения стран Западной Европы могло бы быть предотвращено.
Avec les événements survenus au Liban, en Irak et en Palestine, elles pourraient très bien inaugurer un printemps arabe de la liberté, attendu depuis fort longtemps.
Наряду с событиями, произошедшими в Ливане, Ираке и Палестине, это также может стать преддверием арабской весны свободы, приход которой очень сильно запоздал.
Le changement très attendu en matière de consommation allemande, peu dynamique pendant une bonne partie d'une décennie, est peut-être sur le point de se produire.
В результате этого долгожданный поворот в тенденции потребления в Германии - которая шла на одном уровне большую часть последнего десятилетия - уже, вероятно, не за горами.
De même, la Chine a peut-être placé la barre un peu trop haut en ce qui concerne le ton du discours attendu pour présenter n'importe quelle excuse.
Кроме того, Китай, вполне возможно, слишком задрал планку, беспокоясь из-за языка, на котором ему будут принесены какие-либо извинения.
Néanmoins beaucoup de Japonais ont été stupéfaits d'apprendre que leur ministre des Finances a attendu d'occuper son poste pour aborder les b-a-ba de l'économie.
Но многие японцы были ошеломлены, когда узнали, что их министр финансов начал изучать основные принципы экономики лишь после вступления в должность.
Cette crise provoquera-t-elle des attitudes nationalistes et individualistes des deux côtés de l'Atlantique, qui empêcheront un rapprochement attendu depuis longtemps, si ce n'est une réconciliation totale ?
Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
Tout ce qui était attendu de l'Amérique, pensaient la plupart de ces jeunes, était un retrait de son soutien pour des alliés comme Moubarak et les autres dictateurs arabes.
Большинство молодых людей думало, что все, что было нужно от Америки - это ее отказ от поддержки ее союзников, таких как Хосни Мубарак и другие арабские диктаторы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité