Exemples d'utilisation de "au milieu" en français

<>
c'est comme être au milieu de la vie. Это как быть в середине жизни.
Nous avons utilisé ce biomatériau au milieu. Посередине - мы использовали этот биоматериал.
Mais mon éléphant au milieu du salon a des ailes. Но мой "слон посреди зала" - любитель летать.
Et le Ghana est là, au milieu. Гана здесь, посредине.
si vous mettez une pièce au milieu de ce puzzle, d'un coup on commence à obtenir une image cohérente. если вы положите одну деталь в середину этой картинки-загадки, она сразу же превратится в целостную картину.
Et ensuite la cellule se divise en deux au milieu. И затем клетка разрывается в середине.
Vous voyez le Colisée au milieu, le Tibre. Вы видите Колизей посередине, реку Тибр.
Voici la tour au milieu de la forêt - vue de dessus. Это вид на вышку посреди тропического леса - сверху.
Nous aurons la majorité de la population au milieu. Большая часть населения будет посредине.
Mais si je plaçais une "éponge thermique" au milieu, là où l'air doit passer pour aller vers le chaud ou le froid ? А что если я помещу тепловую губку в середину, в проход, где воздух движется между горячим и холодным концами?
C'est au milieu de Soho, dans ce quartier ouvrier. Это в середине Сохо, где живёт рабочий класс.
Et ils choisissent 10 pour cent, juste au milieu. И они просто тыкают в график и принимают 10 процентов, ровно посередине.
Et une seule silhouette est restée au milieu de la route. И только одна фигура осталась посреди улицы.
Ce petit trou au milieu est pour le tube du pollen. Маленькое отверстие посредине - для пыльцевой трубки.
C'est exactement équivalent à prendre une tablette d'aspirine de 325 milligrammes, la lancer au milieu du lac Tahoe, et ensuite brasser, bien sur avec un très gros bâton puis attendre environ deux ans pour que la solution s'homogénéise. Это точно эквивалентно тому, как если взять одну таблетку аспирина в 325 мг, забросить в середину озера Тахо, и затем перемешивать, явно очень большой палкой, и ждать два года или около того, пока раствор не станет однородным.
Vous pouvez voir la reine, la grande abeille au milieu. Вы можете увидеть матку, вот она - в середине.
Vous ne voulez pas être le jambon au milieu. И вы не захотите оказаться ветчиной посередине.
"J'ai passé presque 30 ans en prison sur une île au milieu de l'océan. "Я провёл в тюрьме около 30 лет на острове посреди океана.
Le petit trou que vous voyez au milieu - nous y reviendrons un peu plus tard. Про малюсенькое отверстие посредине речь пойдёт немного спустя.
Il reviendra au Japon au milieu du mois de mai. Он снова поедет в Японию в середине мая.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !