Exemples d'utilisation de "aurions" en français avec la traduction "быть"
Traductions:
tous11605
быть9566
иметь1434
следовать320
обладать147
держать53
исполняться21
доставаться15
возыметь9
нести на себе2
носить на себе1
носить с собой1
возить с собой1
autres traductions35
De nouveau, nous aurions eu des problèmes pour trouver des clients.
Опять же, проблема была с поиском клиентов.
Notre instituteur disait hier que nous aurions aujourd'hui une épreuve écrite.
Наш учитель сказал, что сегодня у нас будет письменная работа.
Nous aurions une société verte dont le Dr King aurait été fier.
У нас будет экологически чистое общество, которым доктор Кинг мог бы по праву гордиться.
Nous aurions raison de supposer que le moi est une chose vivante réelle.
Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо.
Bien sûr, en réalité, nous étions paniqué, étant les biologistes, nous aurions dû déjà savoir.
Конечно, на самом деле, мы запаниковали, ведь будучи биологами, мы уже должны это знать.
S'il avait fait un peu plus chaud, nous aurions pu prendre un thé au jardin.
Если бы было немного теплее, мы могли бы выпить чаю в саду.
Si les pays riches étaient complètement absents de la carte, nous aurions quand même une crise.
Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис.
Si c'était le cas, nous aurions une solution très simple au problème de l'erreur humaine.
Но если б это было единственной причиной, то у нас бы было простое решение проблемы человеческих ошибок.
Nous aurions fourni une certaine protection à tous les ministères, musées et hôpitaux et pas seulement au ministère du Pétrole.
Мы должны были обеспечить защиту не только для министерства нефтяной промышленности, но и для других министерств, музеев и больниц.
Comme s'il s'agissait des cartes dont nous aurions besoin pour prédire à quel endroit nous trouverions un castor.
Как если бы именно эти карты нам были нужны, чтобы предсказать, где вы найдете бобра
Et les Sherpas nous ont alors dis que c'était un très mauvais présage, et nous aurions dû les écouter.
Наши проводники сказали, что это очень плохое предзнаменование, и было бы лучше если бы мы их послушали.
"S'il n'y avait pas toutes ces diverses interprétattions nous aurions déjà eu un Président depuis septembre",souligne Pelta.
"Если бы разные способы представительства не были приняты, у нас с сентября бы уже был президент", сказал Пельта.
Et et nous aurions aussi un café, dont les déchets pourraient être utilisés comme substrat pour faire pousser des champignons.
Также у нас будет кофейня, и кофейная гуща может быть использована как субстрат для выращивания грибов.
Parce que si c'est grand et évident, nous aurions déjà trouvé, cela nous aurait frappé, mais ce n'est pas le cas.
Потому что, если бы она была большая и очевидная, мы бы её уже нашли - она бы нас уже цапнула за ногу, а она этого не сделала.
Nous aurions alors un accord qui aura été largement saturé et mènera assurément à une désillusion future, particulièrement dans les pays en développement.
В этом случае мы получим соглашение, которое было разрекламировано до такой степени, что непременно приведет к разочарованию в будущем - особенно в развивающихся странах.
Si nous étions vraiment attachés au bien-être du peuple irakien, nous aurions déployé plus de troupes dans le cadre des forces d'occupation.
Если бы нас волновали жители Ирака, у нас в распоряжении было бы больше войск для захвата.
Nous aurions une ferme piscicole alimentée avec les déchets végétaux de la cuisine et les vers du compost et fournissant du poisson au restaurant.
У нас будет рыбная ферма, функционирующая на основе продуктовых отходов с кухни и червей из компоста и снабжающая рыбой ресторан.
L'extrémisme d'un côté attise l'extrémisme de l'autre côté, un classique que nous aurions dû apprendre, à maintes reprises, et chaque extrême dans ce débat a tort.
Экстремизм с одной стороны рождает экстремизм с другой, и это мы должны были выучить уже много, много раз, но обе крайние точки зрения просто неправильны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité