Exemples d'utilisation de "certainement" en français avec la traduction "безусловно"
Traductions:
tous500
конечно79
безусловно39
несомненно36
точно24
разумеется10
наверное6
безусловный1
autres traductions305
La Chine a certainement sa part de responsabilité.
Китай, безусловно, несет определенную ответственность.
Cela complique certainement la vie de ces dirigeants.
Это, безусловно, делает жизнь лидеров только сложнее.
Alors nous avons certainement besoin de plus de cela.
Нам безусловно нужно больше таких методов обучения.
Il n'y a certainement aucun obstacle technique ou économique.
Безусловно, у нас нет ни технологических, ни экономических препятствий на нашем пути.
Ce genre de taxe limite certainement la liquidité des marchés financiers.
Такие налоги, безусловно, снижают ликвидность на финансовых рынках.
Néanmoins, à plus long terme, cette situation n'est certainement pas stable.
В более долгосрочной перспективе, однако, эта ситуация, безусловно, не стабильна.
Ca évoque un certain émerveillement, et je veux certainement mieux comprendre ceci.
Здесь чувствуется какое-то волшебство, и я безусловно хочу узнать об этом побольше.
Oui, Dubaï est certainement un état autocratique dans lequel les finances sont étroitement et secrètement contrôlées.
Да, Дубай, безусловно, является автократическим государством, в котором финансы контролируются жёстко и секретно.
Et si nous les acheminons à plus de personnes nous pouvons certainement sauver plus de vies.
И если мы дадим их большему количеству людей, мы, безусловно, спасём больше жизней.
Beaucoup d'enfants mouraient encore, mais c'était certainement mieux que ce qu'il y avait avant.
Многие дети по-прежнему умирали, но стало, безусловно, лучше, чем было до этого.
Ce n'est certainement pas la première fois que de grands progrès sont accomplis pour les femmes.
Безусловно, это не первый раз, когда случается такой потрясающий прогресс.
L'homme, s'il n'est pas le plus grand, est certainement le plus dangereux des animaux féroces.
Человек - если и не самое крупное, то, безусловно, самое опасное из диких животных.
Le monde n'est certainement pas "plat ", comme le pense le chroniqueur du New York Times Thomas Friedman.
Мир безусловно не является "плоским", как полагает корреспондент газеты New York Times Томас Фридман.
Dans un premier temps, le gouvernement Obama se concentrera certainement sur l'économie et sur la guerre en Irak.
Безусловно, наибольшее внимание администрация Обамы должна будет, в первую очередь, уделить экономическим вопросам и войне в Ираке.
La détérioration des relations entre les deux Corées provoquerait certainement une déstabilisation politique, économique et militaire pour les deux pays.
Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон.
Il a certainement affecté notre façon de penser l'avenir de TED, et peut-être l'avenir du monde en général.
Безусловно, это повлияло на то, как мы представляем себе будущее проекта TED, и, возможно, будущее мира в целом.
WikiLeaks n'a certainement pas eu le même effet mais il incarne l'envergure du pouvoir des individus dans un monde en réseau.
Хотя сайт WikiLeaks, безусловно, не создал подобного эффекта, он воплощает масштаб расширения прав и возможностей личности в сетевом мире.
vous pourriez certainement faire la différence entre un restaurant chinois et un restaurant français d'après ce qu'ils mettent dans leur tambouille.
Вы, безусловно, можете отличить китайский ресторан от французского, согласно списку ингридиентов того, что у них на складе.
L'une des premières révolutions de ce type qui a réussi, et certainement la plus importante, a eu lieu en Chine en 1949.
Одна из первых успешных революций подобного рода, и, безусловно, самая важная, произошла в Китае в 1949 г.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité