Exemples d'utilisation de "changent" en français
Traductions:
tous1845
изменять880
изменяться580
менять170
меняться165
сменять16
сменяться4
обменивать3
переменяться1
переменять1
autres traductions25
Afin de s'assurer que leurs émissions d'obligations souveraines ne se changent pas en désastre financier, il est nécessaire que ces États mettent en place une structure saine et globale de gestion de la dette, tournée vers l'avenir.
Чтобы убедиться, что их суверенные облигации не превратятся в финансовую катастрофу, эти страны должны создать стабильную, прогрессивную и комплексную структуру по управлению долгом.
Mais quand quelque chose comme ça arrive, les choses changent en qualité.
Но когда происходит такое, возникают качественные перемены.
Si nous les regardons, en fait, les distributions changent de façon spectaculaire.
Если мы посмотрим на распределение видов, то оно весьма изменчиво.
Parce que c'est au niveau moléculaire que les choses changent et agissent différemment.
Потому что на таком молекулярном уровне вещи преобразуются и ведут себя по-другому.
Les gens arrivent par le Queens, changent de train du train E au train 6.
Люди прибывают из Куинса, пересаживаются с линии "E" на линию "6".
Ils ne veulent pas seulement que les Etats-Unis les protègent, mais aussi qu'ils les changent.
Они хотят, чтобы США не просто защитили их, а чтобы они преобразовали их.
La soif de nouveauté est adéquate quand les choses changent et qu'on a besoin de s'adapter.
Страсть ко всему новому помогает во времена перемен и вам необходимо приспособиться к новым условиям.
Et nous pouvons voir les valeurs qui changent le monde dans une chose aussi modeste qu'un téléphone portable.
Но ценностью для нашей миссии обладают и такие простые вещи, как мобильный телефон.
En les emprisonnant, le régime montre clairement que la violence est le seul chemin qui reste à ceux qui veulent que les choses changent.
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
Il existe aussi un risque que les jeux se changent en cirque politique, car les projecteurs internationaux provoquent des tentations irrésistibles de manifester publiquement.
Существует также риск, что Игры станут политическим цирком, поскольку центр международного внимания создает непреодолимые возможности для публичных протестов.
En adoptant le foulard pour la sphère publique européenne, ces jeunes filles changent sans le vouloir le symbole et le rôle des femmes musulmanes.
Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин.
Et le résultat, à propos duquel nous désirons être optimistes n'adviendra pas seulement grace à des convictions, sauf si ces convictions changent notre comportement.
Результат, которого мы оптимистично ждем, не будет достигнут благодаря одним лишь убеждениям, если только эти убеждения не приводят к новому поведению.
D'un autre côté, c'est très simple de ne penser qu'en termes relatifs comme les options changent d'une fois sur l'autre.
Вместо этого нам очень легко рассуждать, оперируя относительными величинами, так как условия каждый раз разные.
S'il n'y a pas de signes de reprise économique avant la fin de l'année, il y a de fortes chances pour que les sondages changent.
Если не будет наблюдаться никаких признаков экономического подъёма к концу этого года, число голосов может начать сокращаться.
Après tout, les difficultés qui assaillent M. Schroeder, ou M. Berlusconi, ou MM. Chirac et Jospin ne sont certainement pas de ceux qui changent la face du monde.
В конце концов, проблемы, окружающие со всех сторон господина Шредера или господина Берлускони, а также господ Ширака и Жоспина - это не то, что формирует мир на данном этапе.
Ceux qui le supportent changent selon les politiques et c'est une décision qui ne peut pas (ou du moins qui ne doit pas) être laissée aux technocrates des banques centrales.
Кто возьмет на себя этот риск, зависит от конкретных условий и конкретной политики, однако такие решения не могут или, по крайней мере, не должны приниматься технократами из центральных банков.
Même les citoyens qui prisent l'exactitude n'ont que peu de moyens de savoir qu'ils la sacrifient lorsqu'ils changent de chaîne pour passer des ennuyeux renards aux charismatiques hérissons.
Даже граждане, приветствующие точность суждений, редко догадываются о том, что они жертвуют ей, когда переключают канал со скучной лисы на харизматического ежа.
Nous pouvons voir les valeurs qui changent le monde dans les instruments qui émergent pour rendre visible l'invisible - ce qui veut dire, rendre évidentes les conditions du monde qui nous entourent qui autrement serait largement imperceptible.
Для процесса перемен играют важную роль новые инструменты, позволяющие делать невидимое видимым - то есть являть нам те показатели окружающей среды, которые иначе были бы недоступны восприятию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité