Exemples d'utilisation de "conduit" en français avec la traduction "приводить"
Traductions:
tous721
приводить325
вести109
водить43
проводить39
заставлять25
вести себя12
руководить8
проводиться5
переводить2
перевозить1
кататься1
подвозить1
отводить1
вестись1
autres traductions148
Et cela nous conduit à une idée vraiment intéressante.
И это приводит к действительно интересным идеям.
Parfois, cette symbiose a conduit à des adaptations merveilleuses.
В некоторых случаях этот симбиоз привёл к изумительным адаптациям -
Et ceci, alors, m'a conduit vers mes grandes questions.
В итоге, это привело меня к важным вопросам.
Mais ce genre d'approche conduit souvent à des problèmes.
Тем не менее, подобный подход часто приводит к возникновению проблем.
Et cela a conduit Henri Bergson, le philosophe français, à dire :
Это привело французского философа Анри Бергсона к такому высказыванию:
Ceci a conduit à toute une série d'autres campagnes au Japon.
Это привело в целому ряду других кампаний в Японии,
Cet ensemble de circonstances a conduit à une escalade de la violence.
Все это привело к эскалации насилия.
En fait, elle conduit parfois à des résultats inefficaces, "malfaisants ", ou les deux.
Иногда она приводит к неэффективным и "губительным" результатам.
Et cela à conduit à ces discussions qui sont très crues, complètement libres.
И это привело к тому, что все обсуждения совершенно не обработаны и совершенно не фильтрованы.
Par ailleurs, le clivage entre sunnites et chiites conduit à des politiques contradictoires.
Кроме того, противостояние между суннитами и шиитами часто приводит к противоречивости политики.
Mais trop de secret conduit à allouer des ressources limitées à des poursuites inutiles.
Но излишняя секретность приводит к тому, что редкие ресурсы направляются на погоню за недостижимым.
Cela a conduit à un nouveau référendum qui a été couronné par un Oui.
Это привело к новому референдуму, на котором датчане проголосовали за.
Ca m'a conduit à une petite dépression - - qui en fait ressemblait plutôt à ça.
Это привело к небольшому кризису - который на самом деле больше выглядел вот так.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité