Exemples d'utilisation de "connu" en français avec la traduction "знать"
Traductions:
tous1583
знать726
известный323
узнавать38
узнать35
знакомый14
знать друг друга8
уметь5
познавать4
рассматривать3
суметь2
знать друг о друге2
разбираться1
познаваться1
знавать1
быть знакомы друг с другом1
знать себя1
autres traductions418
Après tout, l'Ethiopie n'a jamais connu la démocratie.
В конце концов, Эфиопия никогда не знала демократии.
Si ma camarade de chambre avait connu la musique contemporaine nigériane?
А что если бы она знала о современных нигерийских музыкантах?
Ils observent par exemple un phénomène bien connu des buveurs de bière :
В качестве одного примера они рассматривают феномен, о котором давно знают те, кто пьет пиво.
Comment oses-tu parler d'amour, toi qui n'as pas connu Lola ?
Как ты смеешь говорить о любви, ты, кто никогда не знал Лолу?
"Tous ceux qui m'ont connu avant le 11-Septembre pensent que je suis mort."
"Все, кто знал меня до трагедии 11 сентября, думают, что я мёртв".
Grâce à Internet, la vérité a prévalu et tout le monde a connu la vérité.
Потому что в интернете было много правды, и каждый знал её.
C'était très primaire et plus isolé que tout ce que j'avais connu auparavant.
Она была примитивной и более удалённой, чем что-либо, о чём я знала раньше.
J'ai voulu savoir qui était mon père, qui était le père qu'elle avait connu.
Я хотела знать, кем был мой отец, и каким отцом она его знала.
Pendant des années, l'Irak n'a connu que la loi brutale de la force et de l'intimidation.
Многие годы Ирак знал только жестокие законы силы и устрашения.
Parce que je me suis toujours sentie un lien mystique avec ces deux hommes, que je n'ai jamais connu.
Потому что я всегда ощущала мистическую связь с этими двумя мужчинами, которых никогда не знала.
Dans son livre devenu classique Sur les libertés, John Stuart Mill réfléchit à un homme qui entreprend de traverser un pont connu pour sa dangerosité.
Джон Стюарт Милл, в его классическом эссе "О свободе", рассматривал ситуацию, в которой человек намеревается пересечь мост, и мы знаем, что это опасно.
Le fait que les chats et les chiens soient infectés par un coronavirus susceptible de provoquer également la maladie chez les cochons est bien moins connu.
Но мало кто знает, что собаки и кошки, зараженные коронавирусом, способны передать болезнь свиньям.
Tout le monde sait que ces villes ont connu un énorme boom immobilier au cours de ces dernières années (c'est d'ailleurs un phénomène mondial généralisé).
Каждый из нас знает, что в последние годы произошел огромный бум недвижимого имущества во многих из этих городов (как и в других местах по всему земному шару).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité