Exemples d'utilisation de "constituerait" en français avec la traduction "состоять"
Traductions:
tous251
составлять65
создавать56
состоять45
образовывать22
назначать5
создаваться1
autres traductions57
Le remplacement du modèle actuel par un système de récompense soutenu par l'État constituerait une solution à la fois au niveau élevé des prix et à la mauvaise orientation des recherches.
Решение проблемы высоких цен и неправильно направленных исследований состоит в замене текущей модели призовым фондом, поддерживаемым государством.
Un vaisseau sanguin est constitué de deux types de cellules différentes.
Сосуды состоят из двух разных типов клеток.
Chaque tête de corail est constituée de milliers de polypes distincts.
каждый риф состоит из тысяч отдельных полипов.
Nous dépendons des étoiles qui ont créé les atomes qui nous constituent.
Мы полностью зависим от звезд, так как состоим из тех же атомов.
En Allemagne, par exemple, 39% des ménages sont constitués d'un seul individu.
В Германии, например, 39% домовладений состоят всего лишь из одного человека.
En revanche, elles produisent les différentes particules qui constituent le monde qui nous entoure.
а порождают различные частицы, из которых состоит весь окружающий мир.
et tous les cercles dans cet homme sont toutes les cellules qui constituent votre corps.
и все эти круги внутри человека это клетки, из которых состоит ваше тело.
Ils sont exclus du G20, conçu pour être constitué des 20 économies les plus importantes.
Они исключены из "большой двадцатки", которая, как предполагается, по своей конструкции должна состоять из 20 самых крупных экономик.
L'univers était constitué d'à peu près 75% d'hydrogène, et de 25% d'hélium.
Вселенная состояла из 75% водорода и 25% гелия.
Tout ce que nous savons est constitué d'une combinaison de ce que vous voyez représenté ici.
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь.
Si vous observez un génome humain, il est constitué de 3,2 milliards de paires de bases.
Если вы посмотрите на геном человека, он состоит из 3.2 миллиардов этих пар оснований.
La chaîne d'approvisionnement est principalement constituée d'entreprises cupides et immorales et des individus moyens malheureux.
Сторона предложения, в большинстве своем, состоит из представителей жадного корпоративного бизнеса и незадачливых простых обывателей.
Donc le résumé est juste constitué de petits synopsis et d'une icône pour indiquer le thème dont il provient.
Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат.
Les gens, comme je l'ai entendu dans les campagnes, aspirent à un gouvernement qui ne soit pas constitué de voleurs.
Люди, как я слышал в сельской местности, хотят правительство, которое состояло бы не из воров.
Il est constitué d'un très grand nombre de ces minuscules filaments d'énergie en vibration qui vibrent à différentes fréquences.
она состоит из огромного количества этих крошечных ниточек вибрирующей энергии, колеблющихся с разными частотами.
Les deux hémisphères communiquent bien entre eux pas le biais du corps calleux, constitué de quelques 300 millions de fibres axonales.
Между полушариями происходит обмен информацией через мозолистое тело, которое состоит из примерно 300 миллионов нервных волокон.
Donc ma pratique artistique consiste à écouter les bruits étranges et merveilleux émis par les magnifiques objets célestes qui constituent notre univers.
Моя художественная практика - это прослушивание странных и удивительных шумов, производимых великолепными небесными объектами, из которых состоит наша вселенная.
En Hollande, bien que le gouvernement soit majoritairement constitué de démocrates-chrétiens modérés, le populisme de droite commence à prendre du poids.
Хотя голландское правительство все еще состоит в основном из традиционных и стабильных христиан-демократов, правый популизм находится на подъеме.
Une planète constituée d'états nations, eux-mêmes dominés par des groupes de pression ne semble pas capable de résoudre ce problème.
Планета, состоящая из национальных государств, которые, в свою очередь, находятся во власти группировок с особыми интересами, не кажется способной решить эту проблему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité