Exemples d'utilisation de "contient" en français
Traductions:
tous322
содержать158
сдерживать56
включать16
вмещать3
заключать в себе1
autres traductions88
Pas dans le but de nous aider, bien sûr, du moins pas pour aider la ville qui contient des armées de chiens féroces, prenant par là l'apparence d'une ville fantôme dans un western de Sergio Leone.
Конечно, не для того, чтобы нам помочь - по крайней мере, не для того, чтобы помочь городу, который сдерживает армии диких собак, так что время от времени город производит впечатление города привидений из ковбойского кинофильма Серджио Леоне (Sergio Leone).
Nous avons une règle absolue que si notre source de données contient des données pour l'un des pays que nous étudions, elle intègre l'analyse.
Наше главное правило - если источник данных имеет необходимые показатели для одной из анализируемых стран, мы включаем его в наш анализ.
Vous voyez cette boîte à hommes contient tous les ingrédients de la façon dont nous définissons ce que c'est qu'être un homme.
Эта теории заключает в себе все элементы, обладание которыми, как мы часто полагаем, и означает быть "настоящим мужчиной".
La directive contient des garanties visant à limiter les abus pendant les cinq premières années, et notamment l'obligation de justifier - pour obtenir un permis de séjour allant jusqu'à cinq ans - d'une assurance maladie et de "ressources" suffisantes.
Директива содержит защитные меры ограничения потенциального злоупотребления социальным обеспечением в течение первых пяти лет, включая обязательное страхование здоровья и требование наличия достаточных "ресурсов" при запросе о получении вида на жительства на срок до пяти лет.
Nous pouvons incorporer un tel élément d'intelligence adaptative dans notre modèle en assumant que le cerveau de la mouche contient non seulement un Acteur, mais un groupe différent de cellules, un Critique, qui fournit un commentaire ininterrompu des choix de l'Acteur.
Мы можем включать такой элемент адаптивного разума в нашу модель, предполагая, что мозг мухи содержит не только Исполнителя, но также и другую группу клеток, Критика, который постоянно даёт советы Исполнителю.
Le sous-sol de la Terre contient une vaste biodiversité.
Подземелья Земли содержат огромное разнообразие жизни.
Mais cela prendra du temps et si le nouveau dispositif ne l'emporte pas à la majorité qualifiée, ne parvient pas à réformer la Commission et contient des clauses dérogatoires à la charte des droits fondamentaux, les problèmes de fonds de l'UE ne seront pas résolus et l'opinion publique s'en désintéressera.
Однако на все это нужно время, и, если новая договоренность не получит квалифицированное большинство голосов, не сможет провести реформу Комиссии и будет включать в себя возможность уклоняться от хартии по правам человека, то она не сможет решить важные проблемы ЕС или проблему своей отчужденности от общественного мнения европейцев.
Chaque chambre dans ces deux piles verticales contient une mouche.
Каждая камера в этих двух вертикальных отделах содержит одну муху.
Et quelquefois vous pouvez même le voir de plus près que ça parce que les cuvettes des bateaux - ce sont les toilettes - sont vidangées avec de l'eau de mer non filtrée qui contient souvent du plancton bioluminescent, donc si vous allez aux toilettes tard le soir, et que vous êtes tellement malade que vous oubliez d'allumer la lumière, vous pouvez avoir l'impression d'avoir une expérience religieuse.
Иногда это можно наблюдать еще ближе, потому что эти вышки на кораблях - это - туалеты, которые смывают при помощи нефильтрованной морской воды, в которой часто присутствует биолюминесцентный планктон, поэтому, если вы покачиваясь поздно ночью, почувствуете настолько резкую потребность использовать уборную, что вы забудете включить свет, вам может показаться, что вы переживаете религиозный опыт.
Une bonne question contient déjà la moitié de la réponse.
Хороший вопрос содержит в себе половину ответа.
Le dictionnaire contient aux alentours d'un demi-million de mots.
Словарь содержит около полумиллиона слов.
Tout ce bruit autour de nous contient en fait des informations.
Весь шум вокруг нас действительно содержит информацию.
Ainsi, l'ADN contient des informations sur comment construire des organismes vivants.
Таким образом ДНК содержит информацию о том, как производить живые организмы.
Et l'ADN, bien sûr, est la magnifique molécule qui contient cette information.
И ДНК, конечно, прекрасная молекула, которая содержит в себе эту информацию.
Álvarez a affirmé que "Super Mario 3D Land" contient deux jeux en un:
Альварес сказал, что "Super Mario 3D Land" содержит две игры в одной:
Chaque repas que vous mangez contient des ingrédients venus de partout dans le monde.
Каждый раз, когда вы едите, ваша еда содержит ингредиенты со всего мира.
Le premier contient en fait ce code pour interpréter le reste du code génétique.
Первый содержит внутри себя этот самый код для интерпретации остального генетического кода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité