Exemples d'utilisation de "continues" en français

<>
Si tu continues ainsi, tu vivras probablement jusqu'à 120 ans ! Если будешь продолжать в том же духе, так, глядишь, и до ста двадцати лет проживёшь!
Si l'Amérique peut bénéficier d'une croissance aussi rapide que celle qu'elle connaît actuellement, c'est une bonne nouvelle pour d'autres économies, moins développées, particulièrement parce qu'une conséquence importante des révolutions technologiques continues dans l'informatique et les communications reste la facilité que cela apporte pour participer à la division mondiale du travail aujourd'hui centrée sur les États-Unis. Сохранение нынешних темпов роста в США станет хорошей новостью для других стран, с менее развитой экономикой, так как продолжающаяся технологическая революция в области компьютеров и средств связи упростит им участие в мировом разделении труда, центр которого сегодня сосредоточен в США.
Au contraire, le texte légitime les attaques continues contre les civils israéliens en Cisjordanie, le rendant inacceptable pour Israël et pour la communauté internationale. Напротив, данный текст узаконивает непрерывные нападения на израильских мирных жителей на западном берегу реки Иордан, что делает его неприемлемым для Израиля и для международного сообщества.
Si tu continues à te plaindre, je vais vraiment me mettre en colère. Если будешь продолжать жаловаться, я точно разозлюсь.
La Réserve fédérale américaine (la Fed) et la Banque d'Angleterre ont abaissé leurs taux directeurs à court terme à un niveau proche de zéro et se sont lancées dans une détente quantitative - c'est-à-dire des injections continues d'argent dans le système monétaire. Соединённые Штаты одобрили пакет финансовых вливаний и возврата переплаченных налогов на сумму 800 млрд. долларов США Федеральный резерв США и Банк Англии понизили краткосрочные процентные ставки практически до ноля и внедряют программу "количественного смягчения кризиса", т.е. непрерывного вливания денежных средств.
Mais il continue de lutter. Но продолжает бороться.
Ceci continua pendant des années. Это продолжалось годами.
La formation continue est en augmentation. Все большее число людей учится непрерывно.
Nous aimerions être de meilleurs maris, de meilleures épouses, plus intelligents, plus puissants, plus grands, plus riches, la liste continue. Нам хочется быть лучшими мужьями, лучшими женами, быть умнее, сильнее, выше, богаче - и этот список бесконечен.
Cela nous donne une coulée continue de matériau auquel nous pouvons donner n'importe quelle forme, même si aujourd'hui nous fabriquons des blocs d'angle. Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки.
je peux continuer comme ça. Я мог бы продолжать,
Ça continue pendant 4 arrêts. Это продолжалось ещё четыре остановки.
Ils ont cette boucle continue de retours. У них непрерывный цикл обратной связи.
Avec le calcul infinitésimal, l'idée de subdivision est plus complexe car le tout et les parties sont une série continue. в высшей математике становятся гораздо более сложными, потому что целое и частное теперь одна бесконечная последовательность.
Je pourrais continuer ainsi longtemps. Я могу продолжать и продолжать.
Je deviendrai fou si ça continue. Я с ума сойду, если так будет продолжаться.
Ces réalités exigent de l'ONU une action continue sur d'innombrables fronts : Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
Vous devez continuer à avancer. необходимо продолжать движение.
Je deviendrai folle si ça continue. Я с ума сойду, если так будет продолжаться.
Le travail de deuil, pour reprendre la formule de Freud, est un travail continu. Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !