Exemples d'utilisation de "couche" en français avec la traduction "роды"

<>
Sa femme est morte en couches. Его жена умерла при родах.
Sa seule soeur, Sarah, mourut en couches quelques années plus tard. Его единственная сестра Сара умерла при родах несколько лет спустя.
Le gouvernement a organisé une alliance mondiale pour lutter contre la mort maternelle en couches, et a investi à la fois dans la sécurisation des accouchements et dans la survie des nouveaux-nés. Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых.
Plusieurs des principaux Objectifs de développement du millénaire (ODM) ont trait à la santé, en particulier au contrôle des maladies épidémiques et à la réduction des taux de mortalité en couches et infantiles. Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев.
Les OMD se préoccupent également de la mortalité des mères en couches, du manque d'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires, et des maladies mortelles, comme la malaria, la tuberculose et le SIDA. ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД.
Un demi-million de jeunes femmes ont été recrutées récemment pour assurer le lien entre des foyers pauvres et des dispensaires et hopitaux publics, en cours de modernisation, et pour améliorer l'accès des femmes à des soins obstétriques d'urgence, afin d'éviter la tragédie des morts en couches. Около полумиллиона молодых женщин недавно было принято на работу в качестве медицинских работников, чтобы сделать доступней для бедных семей больницы и общественные клиники, которые постоянно совершенствуются, чтобы увеличить доступ к экстренному акушерскому обслуживанию во избежание трагических и ненужных смертей во время родов.
Si seulement 0,1% des revenus des pays riches était consacré à des soins de santé permettant de sauver la vie des plus pauvres, on pourrait augmenter l'espérance de vie, faire baisser la mortalité infantile, sauver les femmes en couches, ralentir la croissance démographique, et stimuler l'économie dans l'ensemble du monde en développement. Если бы только 0,1% доходов богатого мира тратилось на программы по спасению жизни бедных, то можно было бы увеличить продолжительность жизни, снизить детскую смертность, спасти матерей во время родов, замедлить рост населения и поддержать экономическое развитие всего бедного мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !