Exemples d'utilisation de "déclin des investissements" en français

<>
Mais cette contraction sera principalement due à un déclin des exportations, dont une grande proportion consiste en biens d'équipements, ainsi qu'à la chute des investissements en équipements nationaux. Но спад произойдет, прежде всего, из-за уменьшения экспорта, большая часть которого состоит из товаров производственного назначения, а также сокращения инвестиций в бытовое оборудование.
La récession de 2001 alliait un déclin de la production à un déclin des investissements. В рецессии 2001 года уменьшение материально-производственных запасов происходило наряду с уменьшением инвестиций.
La Turquie a souffert de la montée des prix du pétrole, de la baisse des revenus liés au tourisme (sa deuxième plus importante source de devises étrangères) et du déclin des investissements extérieurs. Турция пострадала от повышения цен на нефть, сокращения доходов от туризма (являющегося вторым по величине источником поступления иностранной валюты в страну), а также уменьшения иностранных инвестиций.
Le déficit d'investissement en Asie relatif aux taux d'il y a dix ans se monte à un manque annuel de 400 milliards de dollars par an, et le déclin des investissements au Japon, conséquence de plus de dix ans de stagnation économique, compte pour plus de la moitié du total. Недостаток инвестиций в Азии относительно норм, которые существовали десять лет назад, равен недостаче в $400 миллиардов в год при сокращении инвестиций в Японии - последствие более десятилетия экономического застоя - больше чем в половину.
Et le récit actuel ne parle que de l'essor de la Chine et du déclin des États-Unis. Распространенное представление - подъем Китая и упадок Соединенных Штатов.
Vous devez réaliser que les investissements faits dans le progrès sont des investissements à long terme. Вы должны понять, что инвестиции, которые мы делаем в процессе, это долгосрочные инвестиции.
Les récits que nous utilisons aujourd'hui sont généralement la croissance et le déclin des grandes puissances. Те понятия, которыми мы оперируем сейчас, сводятся к взлету и падению великих держав.
Nous obtenons des investissements d'environ 1 milliard de dollars par an dans les télécommunications. Мы получаем инвестиции около 1 миллиарда долларов в год в телекоммукации.
Et comme la chute des prix entraînerait un déclin des salaires, le rapport salaire/mensualités à verser augmenterait aussi. Поскольку снижение цен повлечет снижение зарплат, соотношение месячных платежей по ипотеке к зарплате также вырастет.
En partie grâce aux États-Unis qui offrent des conseils techniques et des investissements. И частично благодаря США, их технической помощи и их инвестициям.
L'espoir était que les dirigeants chinois allaient finir par faire quelque chose - de préférence un geste audacieux - pour prévenir la poursuite du déclin des principaux indicateurs économiques du pays. Надежда была на то, что китайское правительство наконец предпримет меры - предпочтительно решительные - по предупреждению дальнейшего спада основных экономических показателей страны.
Si vous souhaitez que nous puissions nous mesurer à la Chine et attirer des investissements, nous pourrions certainement attirer entre 4 et 6 milliards de dollars assez facilement avec l'industrie textile, si les tarifs douaniers étaient supprimés. конкурировать с Китаем и привлекать инвестиции, мы могли бы с легкостью привлечь 4 -6 миллиардов долларов в текстильный сектор, при условии нулевого тарифа.
Il est certain que ce réseau complexe d'évènements interconnectés reflète le déclin des américains dans les relations internationales. Надо отметить, что эта сложная сеть взаимосвязанных событий отражает снижение глобальной роли США.
Avec les technologies vertes avec des investissements pour réduire la pauvreté et avec une gouvernance globale, le monde peut devenir ainsi. При наличии экологической технологии, при условии инвестирования на устранение бедности, и при правильном глобальном управлении, мир может стать вот таким.
C'est lŕ une bonne nouvelle parce qu'il y a fort ŕ parier que nous allons assister ŕ des baisses de prix spectaculaires dans un certain nombres de villes ŕ travers le monde dans les années ŕ venir, et ce déclin des prix fera des dégâts certains chez les propriétaires de biens immobiliers. Это хорошая новость, потому что довольно высока вероятность того, что мы станем свидетелями значительного падения цен в ряде городов мира в течение следующих нескольких лет, и это падение цен причинит солидные неприятности многим домовладельцам.
Ce qui s'est avéré, pour ce jeune gang noir, ne pas être le plus brillant des investissements qu'ils aient faits. Что, как оказалось для этой черной банды, было одним из не самых блестящих финансовых начинаний, в которых они участвовали.
Mais des événements récents, ainsi que le déclin des moyens financiers de l'Autorité palestinienne, ont nuit à la crédibilité d'Abbas auprès des Palestiniens qui le voient de plus en plus comme un homme acculé. Тем не менее, последние события вместе с сокращением ресурсов ПА, понизили авторитет Аббаса среди палестинцев, которые все чаще считают его отчаявшимся.
Ce sont des investissements qui se paient tous seuls. Это инвестиции, которые платят за себя.
La question n'est donc pas tellement celle du déclin des Etats-Unis que celle de l'émergence de tous les autres pays. Речь идет не столько об упадке Америки, сколько о "подъеме остальных".
Et ce sont des investissements, pas des prêts ou des dons mais des investissements qui produisent un retour. Это вложения, не пожертвования, не займы, это вложения, которые должны принести динамическую прибыль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !