Exemples d'utilisation de "découverte" en français avec la traduction "обнаруживать"
Traductions:
tous971
открывать301
обнаруживать299
открытие140
находить78
обнаруживаться58
открытый13
раскрывать13
находка9
разведка2
обнажаться1
autres traductions57
Mais il y a encore un potentiel pour la découverte de grandes choses passionnantes.
Но всегда есть вероятность обнаружить необычных крупных существ.
Découverte d'un tunnel de la drogue entre les États-Unis et le Mexique disposant de sa propre voie ferrée
Обнаружен туннель США - Мексика для переправки наркотиков, оборудованный собственной железной дорогой
Notre autre découverte a été que l'efficacité n'est pas si importante si votre source d'énergie est gratuite.
Другая вещь, которую мы обнаружили, это то, что эффективность тоже так сильно не важна, если источник энергии бесплатен.
Et nous avons découvert que nous étions entrés dans un cycle positif dans lequel une découverte en facilitait une autre.
И мы обнаружили, что попали в положительный цикл, когда один прорыв способствовал другому.
L'annonce de la découverte probable du boson de Higgs a créé tout un émoi, l'été dernier, et pour cause.
Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований.
Une des choses qu'elle a découverte est que le dossier médical de son mari dans cette chemise en carton était désorganisé.
Она обнаружила, что в истории болезни ее мужа, в этой бумажной папке, был полный беспорядок.
Le Kazakhstan lui n'en est qu'au début de cette aventure avec la découverte récente des énormes réserves de la Mer Caspienne.
Казахстан, после того как недавно в районе Каспийского моря на его территории были обнаружены огромные запасы нефти, стоит на пороге такого же процесса.
En nous rapprochant d'ici, le dôme du Costa Rica est une zone découverte récemment - potentiellement un habitant à l'année pour les baleines bleues.
Продвигаясь все ближе к нашему местонахождению, перед нами появляется недавно обнаруженный Купол Коста Рика, где голубые киты вполне могут обитать круглый год.
Et comme si tous ces troubles ne suffisaient pas, la découverte de la grippe aviaire dans les provinces du Nord vient menacer la stabilité politique.
Ко всем эти беспорядкам добавился птичий грипп, обнаруженный в северных провинциях, что ещё больше подрывает политическую стабильность.
Une des choses qu'on a découverte est que la moitié des patients qui ont des membres fantômes prétendent qu'ils peuvent bouger leur membre.
В частности, мы обнаружили, что примерно половина пациентов с фантомными конечностями утверждают, что они могут двигать фантомом.
En Mai prochain, nous allons descendre à moins 1 000m à Zacaton, et si nous sommes chanceux, DEPTHX nous ramènera la première bactérie découverte par un robot.
В следующем мае мы спускаемся с отрицательных 1000 метров в Закатоне и если нам повезёт, DEPTHX вернётся назад с первой бактерией, которую обнаружил робот.
Une autre, qui a été découverte par différents chercheurs à Emory et à Davis et ainsi de suite, c'est que la compassion améliore notre système immunitaire.
Ещё одна вещь, обнаруженная различными исследователями в лабораториях Эмори, Дэвиса и других, это то, что сострадание укрепляет нашу иммунную систему.
Comparez-les au volume de couverture et de condamnations associé, par exemple, à la découverte des charniers de Saddam Hussein, remplis de centaines de milliers d'Irakiens innocents.
Сравните это с объёмом новостей, посвященных осуждению, например, Саддама Хуссейна, в связи с обнаруженными массовыми захоронениями сотен тысяч невинных жителей Ирака.
C'était - à l'origine quand la radioastronomie commença, M. Jansky, des laboratoires Bell, détecta des ondes radio provenant du ciel, mais les astronomes confirmés méprisèrent cette découverte.
Когда радиоастрономия возникла - господин Янский из лаборатории Белл Лэбз, обнаружил радиоволны, исходящие с неба, но обычные астрономы были очень скептичны по этому поводу.
L'autre chose que nous avons découverte est que les gens aiment travailler sur des sujets importants et naturellement, auront tendance à se diriger vers les grandes priorités.
Кроме того, мы обнаружили, что людям нравиться работать над важными проектами, и вполне естественно они тянутся к таким занятиям, которые имеют большое значение.
Même le plus puissant pays, les États-Unis, a cédé, bien qu'à regret, devant la découverte, par exemple, que ses tarifs douaniers concernant l'acier violaient les lois du commerce international.
Даже самая могущественная страна - Соединенные Штаты, неохотно согласились с обнаруженными нарушениями, например, что их тарифы на сталь нарушают международное торговое право.
Aujourd'hui, après la découverte d'énormes réserves par ces compagnies, les technocrates nommés par Yar'Adua pour se charger de la politique pétrolière veulent une plus grosse part du gâteau pour le Nigeria.
Сегодня, после того, как этими компаниями были обнаружены огромные запасы нефти, технократы, назначенные Ярадуа для проведения нефтяной политики страны, хотят урвать больший кусок пирога для Нигерии.
En tant que dingue de poisson, je dois en rire, parce que vous savez qu'ils ne nous appellent pas les dingues de poissons pour rien, la découverte d'une épine dorsale nouvelle sur un guppy nous passionne réellement.
Будучи фанатом-ихтиологом, у меня это вызывает приступ смеха, потому что - вы знаете, нас не просто так называют фанатиками, мы действительно с ума сходим от радости, обнаружив новый спинной позвонок у гуппи.
Cette bactérie a été découverte il y a plusieurs années par une équipe de biologistes planétaires qui cherchait des signes de vie sur d'autres planètes en étudiant les zones de la nôtre ayant les conditions les plus extrêmes.
Эта бактерия была обнаружена несколько лет назад группой планетарных биологов, искавших ключ к разгадке жизни на других планетах, рассматривая самые суровые условия на нашей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité