Exemples d'utilisation de "découvertes" en français avec la traduction "открытый"

<>
Ce qui me guide en tant que Mathématicien, ce sont les choses invisibles, les choses que nous n'avons pas découvertes. И я думаю, что меня, как математика, мотивируют те вещи, которые еще никто не видел, то, что ещо не было открыто.
En effet, de l'Afrique de l'ouest à la Mongolie, les pays recueillent les fruits inattendus de ces nouvelles découvertes de richesses pétrolières et minières. Вообще, во многие страны от Западной Африки до Монголии пришла неожиданная удача из-за новых открытых месторождений нефти и полезных ископаемых.
Des groupes de singes se sont aventurés à découvert. Стаи обезьян устремились в открытые пространства.
On a découvert cela pour la première fois en 1859. Это было открыто в 1859.
Elle a été découverte par Francis Galton au 19e siècle. Это было открыто Фрэнсисом Гальтоном в 19 столетии.
En Libye, il était relativement facile de bombarder les armées de Mouammar Kadhafi qui progressaient à découvert. В Ливии было относительно легко бомбить войска Муаммара Каддафи, потому что они наступали на открытой местности.
Les militaires zimbabwéens ont pris le contrôle de la zone peu après la découverte de ce gisement. Вскоре после того как было открыто месторождение, военные Зимбабве взяли этот район под свой контроль.
Ils ont aussi découvert qu'il y a beaucoup d'activité dans les cellules pour produire les arômes. Ими также было открыто то, что происходят сложнейшие процессы и по продуцированию запаха.
En 1971, Philip Handler, alors président de l'Académie nationale américaine des sciences naturelles, a appelé le DDT "le plus grand produit chimique ayant jamais été découvert ". Филипп Хандлер, в то время президент Американской национальной академии наук, назвал ДДТ "самым великим химическим веществом, которое когда-либо было открыто".
Et il transforme la souris en Super Souris - elle n'a plus peur de rien, donc elle court sans défense a découvert, et le chat la mange. И он превращает мышь в "Могучего мышонка" - это делает ее бесстрашной, так что она бегает на открытом воздухе, где легко будет съедена котом.
Ils étaient en terrain découvert, en plein désert, sans aucune des protections ou des caches dont le Hezbollah disposait dans les villages aux maisons en pierres du Liban. Они располагались в открытой пустыне, без какой-либо поддержки и защиты, которой пользовалась Хезболла в построенных из камня ливанских деревнях.
De la même manière, ce sont les bonus liés à la découverte de "nouveaux gisements" qui ont été une source essentielle des profits réalisés par Shell jusqu'en 1999, moment où un nouveau gouvernement a révisé le mémorandum d'entente. Также и "открытые" Shell запасы, что было использовано для подачи заявки на получение премиальных за увеличение разведанных запасов, были ключевым источником прибыли компании до того, как в 1999 г. был пересмотрен Меморандум Понимания.
D'une façon plus générale, la défaite emblématique du marxisme en 1989 a en quelque sorte dédouané les pays de l'Asie, y compris la Chine et l'Inde, et c'est à visage découvert qu'ils mènent des politiques capitalistes. Во многом символическое поражение Марксизма в 1989 году позволило азиатским странам, в том числе Китаю и Индии, открыто проводить капиталистическую политику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !