Exemples d'utilisation de "déposant les armes" en français
la crédibilité du gouvernement Karzaï, mise à mal par de vaines promesses prodiguées naguère aux talibans déposant les armes, et l'insuffisance flagrante du fonds international - 140 millions de dollars - accordé lors de la Conférence de Londres et destiné à financer les plans de paix et de réintégration.
Во-первых, правительство Карзая должно вернуть себе доверие, несколько утраченное нарушенными обещаниями, которое оно давало в прошлом бывшим талибам, сложившим оружие.
La question de la sécurité, d'être vraiment sûrs qu'il n y aura pas de problème, que, même en ayant des opérateurs humains, le combustible ne soit pas utilisé pour les armes.
Во-вторых, вопрос безопасности, чувство уверенности, что ничего не случится, что даже при наличии человеческого фактора в эксплуатации станции, топливо не пойдёт на создание оружия.
Ce sont deux personnes, deux guerriers, qui déposent les armes et font un pas l'un vers l'autre.
Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу.
Les militaires ramassent les armes, et l'état de dépression reste inchangé.
Военные отбирают оружие, но это не решает проблемы депрессии.
Filmer la violence et les armes ne m'intéresse pas.
Мне совершенно неинтересно снимать здесь насилие и оружие.
Or, dans un environnement où on ne sait pas si l'ennemi potentiel prépare la défense ou l'attaque, et si les armes donnent l'avantage à l'attaque, et bien cet l'environnement est celui qui est le plus susceptible de déclencher un conflit.
В этом контексте, когда неизвестно, готовит ли потенциальный враг оборону или нападение, а вооружение даёт преимущество нападающему, то такая среда наиболее вероятно породит конфликт.
Dans tous les cas, ils ont eu les armes avant d'avoir l'électricité nucléaire.
[Но] в каждом случае, оружие появилось до ядерной энергетики.
Nous sommes tellement préoccupés par des discussions apparemment objectives, sur la politique, les tactiques, les armes, l'argent et les victimes.
Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых.
Wright montre que dans certaines circonstances la coopération, qui inclus la non-violence, peut être bénéfique aux deux parties d'une interaction, comme les gains d'un échange, quand chaque parti décide de partager ses surplus, et que les deux en tirent profit, ou quand deux partis déposent les armes et se partagent les dividendes de la paix ce qui a pour conséquence qu'ils n'ont plus à se battre en permanence.
Райт показывает, что при некоторых обстоятельствах кооперация, в том числе не-насилие, может принести пользу обеим взаимодействующим сторонам, например, прибыль в торговле, когда обе стороны обмениваются излишками и оказываются в выигрыше, или когда обе стороны складывают оружие, экономят на военных расходах, и не вынуждены больше постоянно воевать.
Et avant que vous ne preniez les armes, ou que vous n'entonniez un chant, ou que vous ne choisissiez une couleur préférée, je tiens à définir ce que j'entends par révolution.
Но прежде, чем вы начнете вооружаться, петь песни, или выбирать любимый цвет, хочу объяснить, что я имею в виду под революцией.
Les médecins qui ne combattent pas, les artistes, les étudiants, les hommes qui refusent de prendre les armes, ils sont trop exclus des tables de négociations.
Это врачи, которые не участвуют в военных действиях, это деятели искусства, студенты и мужчины, просто отказавшиеся от участия в войне - все они не приглашены за стол переговоров.
Mon père a fait des faux papiers pour les déserteurs américains qui ne souhaitaient pas porter les armes contre les vietnamiens.
Отец делал фальшивые документы для американских дезертиров, которые не хотели идти воевать с вьетнамцами.
Dans le livre merveilleux de Jared Diamond, "De l'inégalité parmi les sociétés", il parle du fait que ce sont les microbes, pas les armes et l'acier, qui ont conquis le nouvel hémisphère, celui de l'ouest.
В своей замечательно книге "Ружья, микробы и сталь" Джаред Даймонд говорит о том что, микробы помогли в большей степени, нежели оружие и сталь, завоевать новое полушарие, Западное полушарие,
payer la rançon, prendre les armes pour aller trouver les kidnappers ou demander l'aide du gouvernement.
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства.
Cette base contenait l'heure des attaques, le lieu, la taille et les armes utilisées.
В этой базе было время атак, координаты, масштаб и тип использованного оружия.
Ce n'est pas de pousser les autres pays à s'armer jusqu'aux dents avec les armes que nous fabriquons et que nous leur vendons.
И не наши попытки заставить другие страны вооружиться до зубов при помощи оружия, которое мы производим и продаём им.
J'ai fait campagne contre les armes nucléaires dans les années 80, et je continue de le faire actuellement.
В 80-х годах участвовал в кампаниях против ядерного оружия, я и сейчас это делаю.
Si vous preniez toutes les armes nucléaires jamais construites, au plus fort de la Guerre Froide, que vous les regroupiez et que vous les fassiez exploser toutes en même temps, cela ne représenterait qu'un millionième de l'énergie dégagée à cet instant-là.
Если взять все ядерное оружие, созданное в холодную войну, сложить в кучу и взорвать одновременно, получится лишь одна миллионная часть энергии, высвобожденной в тот момент.
Nous avons entendu parler des japonais abandonnant les armes à feu.
Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
Les cellules mémoire déploient immédiatement les armes particulièrement nécessaires.
Эти клетки памяти немедленно мобилизуют конкретное необходимое оружие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité