Exemples d'utilisation de "deux cent" en français

<>
Je gagnais et je continue de gagner entre deux cent et quatre cent mille. От двухсот до четырехсот тысяч, что получаю и дальше.
Afin de tuer douze Américains lors d'une attaque menée contre l'ambassade américaine en août 1998, des terroristes moyen-orientaux ont tué quelques deux cent Kenyans à Nairobi. Во время атаки на посольство США в Найроби в августе 1998 года, ближневосточные террористы ради того, чтобы убить двенадцать американцев, уничтожили около двухсот кенийцев.
Ils contrôlent plus de 14 millions de kilomètres cubes de mer, ce qui représente entre un et deux pour cent de tous les océans de la planète. Они контролируют около 14 миллионов кубических километров океана, а это примерно 1-2% всей океанской воды на планете.
Dans les pays riches, avec tous les tests et les traitements que nous avons actuellement, moins de deux pour cent des bébés naissent infectés par le VIH. В развитых странах при наличии современных анализов и методов лечения менее 2% детей рождаются ВИЧ-положительными.
Nous avons seulement deux pour cent des réserves pétrolifères mondiales. У нас сосредоточено только 2% мировых запасов нефти.
Si on regarde le coût de l'énergie, le prix du kilowattheure pour recharger une batterie est de l'ordre de deux ou trois cent livres sterling. Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов.
En fait, il y a deux ans, seulement 27 pour cent de tous les collégiens ont réussi les examens d'Etat en anglais et en maths à la fois. На самом деле, два года назад, только 27% детей, заканчивающих восьмой класс, показали требуемый стандарт знаний в английском и математике.
Le taux d'extinction des deux derniers siècles est près de cent fois supérieur à ce qu'il aurait pu être avec le seul le rythme naturel. С учетом этих корректировок темпы вымирания видов за последние два века оказываются приблизительно в 100 раз выше естественных.
Mais ensuite, dans les deux dernières années, il remonte à 39 pour cent, indiquant un coût de vie qui augmente. Но затем, в последние два года, он вновь поднялся до 39%, что означает, что стоимость жизни повысилась.
L'an prochain ou dans deux ans, nous verrons probablement un génome à cent dollars. А через год-два, возможно, цена упадёт до 100 долларов.
Dans tous les lieux dédiés à cela, "on a effectivement augmenté la distribution des préservatifs, avant on nous en donnait un ou deux, maintenant on nous en donne des paquets de cent, c'est très bien, mais il en résulte, qu'aujourd'hui encore, certains n'ont pas accès aux préservatifs", affirme-t-il. В местах, посвященных этой задаче, "на самом деле увеличилось распространение презервативов, раньше нам давали один или два, теперь нам дают пакеты по сотне, и это очень хорошо, но оказывается, что есть те, кто сейчас до сих пор не имеет доступа к презервативу", - сказал он.
Elle a deux ans seulement, mais elle sait déjà compter jusqu'à cent. Ей всего два года, а она уже умеет считать до ста.
Il semble que l'Iran enrichit de l'uranium dans deux sites - dont une partie est enrichie à plus de 20 pour cent, au-delà du point nécessaire à des fins civiles. Согласно сообщениям, Иран обогащает уран на двух объектах, причем на одном из них до уровня 20%, что далеко за пределами потребностей использования в гражданских целях.
Dans l'intervalle, aucun autre pays doté de l'arme nucléaire n'a fait part du moindre intérêt à des négociations bilatérales ou multilatérales sur des réductions d'armes tant que les deux grandes puissances, qui détiennent aujourd'hui 95 pour cent de l'arsenal mondial, n'opèrent d'abord des réductions majeures de leurs stocks. Между тем, никакие другие ядерные государства не выразили ни малейшей заинтересованности в двусторонних или многосторонних переговорах по сокращению вооружений, пока две великие державы, которые в настоящее время обладают 95% запасами ядерных вооружений мира, не сделают следующих существенных сокращений.
Si par exemple plusieurs candidats se présentent au premier tour d'une élection présidentielle, il est concevable que les deux candidats du second tour n'auront pas obtenu plus de 20 pour cent des voix au premier tour. Например, если в первом туре президентских выборов много кандидатов, возможно, что ни один из кандидатов второго тура не получит более 20% в первом туре.
Ce point est important parce que, comme l'a expliqué le grand économiste Arthur Okun, la baisse de deux pour-cents du taux de chômage se traduit par une augmentation de la production de 2 à 6 pour cent, ou l'équivalent de 0,5 à 1,5 billions de dollars, dans le cas des Etats-Unis. Это важно, потому что, как говорил выдающийся экономист Артур Окун, сокращение безработицы на два процентных пункта увеличивает производительность на 2%-6%, или на 0,5-1,5 триллиона долларов в случае Америки.
Ces deux dernières années, mes collègues et moi-même de la Commission sur la croissance et le développement avons cherché à comprendre comment 13 pays en développement ont réussi à maintenir des taux de croissance tournant autour de 7 pour cent ou plus par an pendant les 25 dernières années. За последние два года я с моими коллегами в составе Комиссии по экономическому росту старались понять, как 13 развивающихся стран смогли сохранять средний уровень роста от 7% и более на протяжении 25 или более лет.
Aux Etats-Unis, où 90 pour cent des automobiles transportent en général une ou deux personnes, l'adoption de tels véhicules se traduirait par une nette réduction des émissions de carbone, qui déclineraient encore plus grâce à une circulation plus fluide et la disparition des embouteillages. В Соединенных Штатах, где на 90% автомобилей передвигаются один или два человека, пользование такими транспортными средствами приведет к значительному снижению выбросов углерода, которые снизятся еще больше, благодаря сокращению дорожных заторов и равномерности транспортных потоков.
La croissance mondiale devrait se situer autour de 4,5 pour cent en 2011 et 2012, avec il est vrai la poursuite d'une croissance à deux vitesses : Мы ожидаем, что рост мировой экономики будет равен приблизительно 4,5% в 2011 и 2012 гг., хотя двойственность восстановления сохранится:
Les statistiques montrent que 10 pour cent des enfants ont un retard de croissance - tellement sous-alimentés avant l'âge de deux ans qu'ils n'atteindront jamais leur taille normale. Статистические данные говорят, что 10% детей являются "чахлыми" - их настолько сильно недокармливали в возрасте до двух лет, что они уже никогда не достигнут своего полного потенциала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !