Exemples d'utilisation de "disponible" en français avec la traduction "доступный"
Le WorldWide Telescope sera disponible au printemps prochain.
Мировой Телескоп станет доступен этой весной.
C'est disponible parce que le programme spatial russe meurt de faim.
Это доступно, потому что русская космическая программа испытывает дефицит в финансировании,
Je ne sais pas si je vais l'essayer, mais elle est disponible.
Не знаю, попробовал бы я, но это уже доступно.
Enfin, cet argent serait disponible tout de suite, stimulant les projets d'économie de carbone.
И наконец, эти деньги будут доступны немедленно, что позволит незамедлительно начать проекты по защите от выбросов углерода.
Et une part moindre de cette épargne outre - atlantique sera disponible pour financer les investissements domestiques.
Меньшая часть этих сбережений будет доступна для проведения внутреннего финансирования за рубежом.
L'efficacité exige un partage à grande échelle de la recherche dès que celle-ci est disponible.
Эффективность требует совместного разделения результатов исследования как можно более широко, как только они становятся доступными.
Mais cela sera-t-il seulement disponible pour les super riches, pour ceux qui peuvent se l'offrir ?
Но не окажется ли это доступным только для сверх-богатых, для тех, кому по карману?
On a donc commencé par rendre cette musique disponible en offrant un espace sur les étagères du net.
И мы уже начали делать их доступными для продажи в сети.
Tout le monde pouvant penser, je pourrais fournir ce service mieux, ou moins cher, tout est disponible là.
Для любого, кто считает, что может предоставить какую-то услугу лучше и дешевле, вся информация доступна здесь.
Pour Ben Laden et ses alliés, le terrorisme est la seule méthode disponible pour frapper véritablement le monde occidental.
Терроризм для бин Ладена и его союзников - это единственный доступный метод для того, чтобы нанести эффективный удар по Западу.
Cela signifie que nous avons maintenant plus de nourriture disponible que jamais auparavant dans l'histoire de l'humanité.
Это значит, что сегодня у нас больше доступной пищи, чем когда-либо в истории человечества.
L'innovation financière, pendant ce temps, travaillait à rendre le crédit encore moins cher et encore plus largement disponible.
В то же время, финансовые нововведения поспособствовали тому, что займы стали более дешёвыми и широко доступными.
la technologie requise pour les transférer électroniquement était disponible, à l'inverse des règles de travail pour l'appliquer.
технология для передачи их электронным способом была доступна, но рабочие правила не позволяли газете применять ее.
C'est essentiellement un vaste ensemble de données d'informations qui est disponible gratuitement pour tout chercheur dans le monde.
По сути это большой набор информации, которая доступна любому ученому на планете.
Cette fois ci, cependant, l'aide étrangère ne sera peut être pas aussi facilement disponible qu'en 2008, par exemple.
На этот раз, однако, иностранная помощь может быть не столь доступна, как это было, скажем, в 2008 году.
Imaginez si vous pouviez avoir accès à l'intelligence artificielle comme sur le cloud, disponible à tous via un mobile.
Представьте, если бы у вас был подобный искусственный интеллект в облаке, доступный каждому владельцу мобильного телефона.
La "Time Capsule" a été disponible pendant un mois en ligne, traduite en 10 langues, et voici à quoi elle ressemblait.
Капсула времени была доступна в течение одного месяца в Интернете, переведена на 10 языков, и это то, на что это было похоже.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité