Exemples d'utilisation de "du début" en français
Ce n'est qu'à partir du début du siècle que plus de 90% des enfants survivent la première année.
Только на рубеже веков доля детей, проживших свой первый год, перевалила за 90%.
Pas le glamour des extra-terrestres, mais la version agréable, nette du début des années 60.
Суть здесь не в пришельцах, а в чистом и приятном видении космоса, как в 60-х.
Car nous avons répondu à la question du début.
Потому что мы-таки ответили на поставленный вначале вопрос.
Qui me permet, du début de la saison au printemps à sa fin en automne, d'avoir quelque chose pour occuper mon esprit et mon coeur autre que mon travail.
С началом весенних тренировок это позволяет мне до конца осени занимать мой разум и душу чем-то ещё кроме работы.
On peut prendre des éléments du début, d'où ils se réaniment, viennent à la vie, et les amener sur le tableau ici.
Мы можем взять элементы с переднего плана, там же реанимировать, вернуть к жизни, и перетащить на этот стол.
Depuis le pic du début des années 80, avec près de 50 guerres civiles, il y a aujourd'hui une baisse de 30% de ce genre de conflits.
По сравнению с вершиной тренда на начало 1990-х годов, когда насчитывалось около 50 таких действующих гражданских войн, сегодня таких конфликтов у нас на 30 процентов меньше.
Et donc, il a écrit une tribune dans le Guardian à propos de la chanson de Katie, dans laquelle il dit que nous savons exactement à combien nous sommes du début de l'univers.
Так вот, он написал обзорную статью в "The Guardian" о песне Кати, в которой сказал, что мы точно знаем, сколько лет, ну как далеко от края.
Revenons au graphique du début, le graphique de Goldman Sachs.
Вернёмся к начальному графику - графику Голдман Сакс.
Donc, c'est tout le concept, l'ensemble du film, du début à la fin.
Это и есть идея, всего фильма, с начала до конца.
Les données que nous avons ne sont pas aussi bonnes, mais vous pouvez voir ici la proportion d'hommes célibataires ayant des rapports sexuels avant le mariage, ou d'hommes mariés ayant des rapports extra-conjugaux, et leur évolution du début à la fin des années 90, et de la fin des années 90 au début des années 2000.
И у нас нет настолько хороших данных, но здесь вы можете видеть долю холостых мужчин, у которых был добрачный секс, или женатых мужчин, у которых была внебрачная связь, и как эти доли менялись с начала до конца 90-х, и в конце 90-х - начале 2000-х.
Il y a la promotion du produit et l'attente du consommateur, mais le design contribue vraiment à définir toute l'expérience du début à la fin.
Здесь есть технология выталкивания-втягивания, но дизайн действительно помогает характеризовать весь имеющийся опыт изнутри.
Donc regardons comment un mouvement se crée, du début à la fin, en moins de trois minutes et analysons l'enseignement que l'on peut en retirer.
Давайте, менее, чем за 3 минуты, посмотрим от начала до конца, как проходит этот процесс, и извлечём из этого урок.
Ils prennent plus de risque en fonction du début de l'expérience.
Они в самом деле становятся более рисковыми, в зависимости от начальной точки эксперимента.
Donc j'ai finallement appris qu'il fallait raconter une histoire du début au milieu puis à la fin.
В конце концов я научилась рассказывать всё медленно и подробно от начала до конца.
[Le plus grand films jamais vendu] Donc ce qui se passe dans "Le plus grand film jamais vendu", c'est que tout de haut en bas, du début à la fin, porte le nom d'une marque du début à la fin - du sponsor au-dessus du titre, que vous verrez dans le film, qui est la marque X.
В "Величайшем из когда-либо проданных фильмов", все сверху донизу и от начала до конца брендировано от и до - начиная со спонсора названия, бренда X.
Même dans des endroits comme le Sénégal, en partant du début du 20ème siècle, il y a eu des avancées majeures dans le domaine de la santé publique, et l'espérance de vie a commencé à augmenter.
Даже в таких странах, как Сенегал, где к началу 20 века имели место основные прорывы в здравоохранении, и продолжительность жизни начинала расти.
Ainsi autour du début du dernier siècle, j'ai commencé à penser, ne serait-il pas merveilleux si on pouvait prendre cette logique et la renverser.
Где-то на рубеже прошлого века я подумал, что можно было бы применить эту логику, только развернув её.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité