Exemples d'utilisation de "dynamique" en français avec la traduction "динамичный"

<>
La pauvreté est un phénomène intrinsèquement dynamique. Бедность - чрезвычайно динамичное явление.
Les défis actuels exigent cette utilisation dynamique de la politique éducative. Задачи, стоящие перед Европой сегодня, требуют такого же динамичного использования политики в области образования.
Une Europe dynamique qui réussit n'est pas une Europe "taille unique". Динамичная и успешная Европа - это не Европа, живущая по "универсальному" принципу.
Le secteur des services peut-il être aussi dynamique que le secteur manufacturier ? Могут ли услуги быть такими же динамичными, как производство?
En outre, un climat égalitaire ne favorise ni l'innovation, ni un sentiment de développement dynamique. Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию.
C'est précisément cette instabilité qui permet au robot de se déplacer de manière très dynamique. Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично.
La dynamique de la mondialisation s'est traduite par une croissance et une interdépendance sans précédent. Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
Un marché unique dynamique créerait des occasions d'investissement pour toutes les entreprises de la région. Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе.
Qui plus est, entretenir un secteur des services dynamique aura des répercussions positives constantes sur la consommation. Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление.
créer les conditions d'une économie dynamique et promouvoir, en même temps, l'inclusion sociale et économique. создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию.
Dans le même temps, et sous la pression des révolutions arabes, les Palestiniens deviennent un facteur politique dynamique. В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор.
Misère et magnificence, séduction et névrose créent et recréent le spectre dynamique et immanquable de la vie new-yorkaise. Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью-йоркской жизни.
Dans une économie dynamique, si un secteur accuse une perte d'emplois, de nouveaux emplois sont créés dans un autre secteur. В динамичной экономике, если наблюдается сокращение рабочих мест в одном секторе, значит, ожидается появление новых в другом.
Fort heureusement, les économies américaines et chinoises sont sous-tendues par une société qui demeure dynamique, active et pleine d'espoir. К счастью, экономики США и Китая поддерживают общества, которые остаются динамичными, живыми и полными надежды.
La seule vraie leçon à tirer de ces élections présidentielles très disputées est que le pays compte une société civile extrêmement dynamique. Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
Le Chili s'enorgueillit d'une orthodoxie monétaire et budgétaire, d'une économie très ouverte et d'un secteur privé très dynamique. Чили может похвастаться ортодоксальным фискальным и монетарным менеджментом, очень открытой экономикой и динамичным частным сектором.
Il y a également beaucoup à apprendre de pays comme la Turquie, qui est parvenue à instaurer un secteur privé dynamique et innovant. Многому можно поучиться у таких стран, как Турция, которая сумела создать динамичный и инновационный частный сектор.
La Turquie - avec une population jeune, un fort potentiel de croissance et un secteur privé dynamique - cherche à devenir une puissance régionale majeure. Турция - с ее молодым населением, высоким потенциалом для экономического роста и динамичным частным сектором - стремится стать крупной державой в регионе.
C'était le privilège d'avoir l'économie la plus vaste et la plus dynamique - et qui jouait le rôle de créditeur du monde. Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор.
Le Japon compte également peu d'organisations non gouvernementales - un élément dynamique de nombreuses sociétés modernes - et les ONG internationales majeures sont faiblement représentées. Точно так же, в то время как неправительственные организации (НПО) являются динамичным компонентом большинства современных обществ, в Японии их очень мало, и крупные международные НПО либо совершенно не представлены, либо представлены очень слабо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !