Exemplos de uso de "entièrement" em francês
Cette demande est entièrement légitime car elle nous invite à nous familiariser avec un passé ignoré jusque là.
И это вполне оправданное требование, потому что дает нам возможность познакомиться с ранее игнорировавшимся прошлым.
Ce processus est entièrement abstrait et très, très inhabituel.
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный.
A présent, les conséquences de l'échec des Assad à promouvoir une idéologie nationale commune sont entièrement révélées.
И теперь последствия провала режима Асада в попытке создать общую национальную идеологию проявляются сполна.
Le résultat dépend entièrement de vos propres efforts.
Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.
Mais dans les années 1990, et pour des raisons qui n'ont pas été entièrement élucidées, le virus s'est très rapidement répandu à l'ensemble de la population.
Но в 1990-е годы, по не вполне понятным причинам, вирус лавинообразно распространился на все население.
Je suis entièrement en faveur d'efforts plus gros, plus forts, afin parvenir à un accord mondial sur certaines réformes fondamentales.
Я всецело выступаю за более сильное жесткое понуждение к достижению глобального соглашения по основным реформам.
Nous incitons nos équipes à dessiner entièrement le plan stratégique sur un mur géant.
Мы буквально начинаем с того, что просим команды расписать весь стратегический план целиком на одной громадной стене.
A un certain niveau, il est entièrement compréhensible que l'Allemagne et d'autres pays de la zone euro exigent des assurances pour que leurs ressources ne soient pas gaspillées.
С одной стороны, вполне понятно, что Германия и другие страны еврозоны должны требовать гарантий того, что их ресурсы не будут потрачены впустую.
Le fait est qu'aucun gouvernement dans le monde, à l'exception d'un petit nombre, comme celui d'Idi Amin Dada, ne peut dépendre entièrement de la force comme instrument de règne.
Факт в том, что ни одно правительство в мире, за исключением немногих, например Иди Амина, не может всецело положиться на вооруженные силы, как на инструмент управления.
Elles se sont révélées entièrement incapables d'arrêter la guerre dans les Balkans ;
Она показала себя абсолютно неспособной остановить войну на Балканах;
Dans un monde pré-Internet, la souveraineté sur les libertés physiques, ou son absence, était presque entièrement contrôlée par les états nation.
В мире без интернета, суверенитет наших физических свобод, или отсутствие такового, практически целиком контролировался национальными государствами.
Beaucoup d'entre vous l'auront peut être vu ou auront entendu parler de son scénario, mais ce que vous ne savez peut être pas, c'est que pendant la première heure du film environ, le personnage principal, Benjamin Button, joué par Brad Pitt, est entièrement généré par ordinateur à partir du cou.
Многие из вас, хотя возможно вы видели его или слышали эту историю, вполне вероятно не знают, что почти целый первый час фильма главный герой, Бенджамин Баттон, которого играет Бред Питт, полностью, начиная с шеи, создан с помощью компьютера.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie