Exemples d'utilisation de "fasse" en français avec la traduction "сделать"

<>
Que voulez-vous que je fasse ? Что Вы хотите, чтобы я сделал?
Que veux-tu que je fasse ? Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Voulez-vous que je fasse ce travail ? Хотите, чтобы я сделал эту работу?
Voilà ce qu'il faut qu'on fasse. Это то, что нам нужно сделать.
Tout le monde voulait que je le fasse. Все хотели, чтобы я это сделал.
Je sais ce qu'elles veulent que je fasse. Я знаю, что они хотят, чтобы я сделал.
Je sais ce qu'ils voudront que je fasse. Я знаю, что они захотят, чтобы я сделал.
Je sais ce qu'ils veulent que je fasse. Я знаю, что они хотят, чтобы я сделал.
Je sais ce qu'elles voudront que je fasse. Я знаю, что они захотят, чтобы я сделал.
Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux. Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.
Veux-tu appeler Tom ou bien veux-tu que ce soit moi qui le fasse ? Ты сам Тому позвонишь или хочешь, чтобы я это сделал?
Aussi, chacun attend que l'autre fasse le premier pas, ce qui retarde le tout. Поэтому все ждут, чтобы остальные первыми сделали шаг, и явно медлят.
Et donc les compagnies de médias ont supplié, insisté, exigé que le Congrès fasse quelque chose. Медиаиндустрия молила, настаивала, требовала, чтобы Конгресс что-нибудь сделал.
Parce que si l'on veut réussir cette grande mission, il faut qu'on le fasse." Чтобы выполнить эту великую миссию, нам придется найти способ это сделать.
Toutefois, pour devenir une véritable "grande nation ", il importe que la Chine fasse deux énormes pas en avant. Но, чтобы стать поистине "великой нацией", Китай должен сделать два больших шага вперед.
Ce que nous avons également senti que quoiqu'on fasse, nous ne pouvions pas faire une mauvaise pub à la Grande-Bretagne. И что мы ещё почувствовали - чтобы мы не сделали, мы бы не смогли сделать убогую рекламу для Великобритании.
Autant le Cambodge souhaite faire du conflit une question multilatérale, autant la Thaïlande préfère qu'il fasse uniquement l'objet de négociations bilatérales. Камбоджа настолько же сильно хочет сделать данный приграничный конфликт многосторонним, насколько Таиланд хочет ограничить его двухсторонними переговорами.
Bien que je fasse davantage que ce que demande le maire en réglant la température à 27°, je joue un rôle dans cette boucle infernale : В то время как я сделал больше, чем просил мэр, установив температуру на 82F (27°C), я также являюсь частью петли обратной связи.
Et à travers un processus d'évolution de sélection, vous pouvez en tirer un sur un milliard qui fait quelque chose que vous aimeriez qu'il fasse, comme de cultiver une batterie ou développer une cellule photovoltaïque. И путем выборочной эволюции, мы можем выбрать из миллиарда один, который сделает то, что ты захочешь, например, вырастит батарейку или солнечный элемент.
Voici le cerveau derrière le passage éventuel de ce que nous appellons la Loi d'Extension de la Durée du Copyright "Sonny Bono", qui étendit le terme du copyright existant de 20 ans, de façon à ce que personne ne fasse à Disney ce que Disney fit aux Frères Grimm. Создатель того, что мы называем Закон о продлении срока авторских прав Сонни Боно который продлевает срок действия авторских прав на 20 лет, так что никто не может сделать с диснеевскими мультиками то, что Дисней сделал со сказками братьев Гримм.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !