Exemples d'utilisation de "fasse" en français

<>
La crainte que l'informatique fasse perdre des emplois n'est certes pas nouvelle. Страх, что компьютер лишит работы, конечно, не нов.
Ils veulent qu'Obama en fasse plus. Они хотят, чтобы Обама больше влиял на ситуацию.
Cela l'ennuyait qu'on la fasse attendre. Она терпеть не могла ждать.
Tu veux que je te fasse un dessin? Хочешь, я нарисую тебе что-нибудь?
Donc évidemment il faut que je le fasse grossir. Поэтому, очевидно, мне нужно откормить его.
Penses-tu que la télévision fasse du mal aux enfants ? Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?
Comment est-il possible qu'un enfant fasse des statistiques? Как так получается, что дети могут это просчитывать?
Pensez-vous que la télévision fasse du mal aux enfants ? Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?
La seule chose qui fasse défaut est la volonté politique. Единственное, чего не хватает, так это политического решения.
Il n'y a pas de sage qui ne fasse rage. На всякого мудреца довольно простоты.
Qu'on le fasse venir pour qu'il lave ses péchés." Пусть он искупит свои грехи."
elle n'aurait pas voulu que je le fasse, je croyais. Но она бы не захотела, думал я.
Il est rare qu'elle fasse un clin d'oeil aux hommes. Только иногда она способна на иронию.
Désormais, il se pourrait que l'économie mondiale en fasse les frais. Теперь пришло время мировой экономике пожинать плоды.
Mais il ne faut pas s'attendre à ce qu'elle fasse davantage. Однако, помимо этого, не следует ожидать от Китая слишком многого.
Et je voudrais bien que CEG aide à ce que ça se fasse. Мне бы очень понравилась помощь CEG в создании фильма.
Il est nécessaire que la libéralisation des échanges fasse partie de ces mesures. Такая политика должна включать в себя либерализацию торговли.
Beaucoup de Français seraient ravis que Sarkozy fasse preuve d'une discipline similaire. Многие французы хотели бы, чтобы такая самодисциплина смогла передаться и Саркози.
Mais il a fallu que je le fasse tenir avec des fils de colle. Но мне пришлось натягивать прожилками клея.
Quoi que fasse la Fed, les États-Unis sont en route vers la récession. США сегодня находятся на пути к экономическому спаду, независимо от действий Федерального Резерва.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !