Exemples d'utilisation de "faudra" en français
Traductions:
tous541
потребоваться143
требоваться74
понадобиться58
надо быть23
требовалось6
предстоять6
полагаться6
autres traductions225
Mais il faudra plus d'audace pour qu'un tel schéma devienne réalité.
Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь.
Pour cela, il faudra que leur balance commerciale soit en excédent.
Для этого США понадобится активный торговый баланс.
Dans les années à venir, il n'en faudra pas beaucoup plus.
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы.
Pourtant, il nous faudra davantage de ressources et d'instruments nouveaux.
И все же, потребуется еще больше ресурсов и новых инструментов.
Il faudra un système crédible pour gérer la décentralisation nouvellement acquise de l'Indonésie.
Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией.
Il faudra trouver une autre solution à toutes ces questions macroéconomiques et financières.
Для всех данных проблем нам понадобятся иные макроэкономические финансовые средства.
Il nous faudra attendre le 4 novembre pour savoir si cela suffira à faire basculer en sa faveur les électeurs américains inquiets de la tourmente financière.
Повлияет ли это 4 ноября на американских избирателей, осторожных из-за финансового кризиса, еще предстоит увидеть.
Il faudra donc passer par des accords intergouvernementaux durant un certain temps.
Это означает, что для заключения межправительственных соглашений потребуется некоторое время, а также что еврозона будет развиваться в направлении межправительственного федерализма.
Cela signifie qu'il faudra quinze kilos de poisson sauvage pour obtenir un kilo de thon d'élevage.
Это означает, что вам требуется 15 кг дикой рыбы, чтобы получить 1 кг фермерской.
Enfin, plus une force motrice est déployée à grande échelle, plus il faudra de temps pour opérer la substitution.
И наконец, чем шире области использования первичных источников энергии, тем больше времени понадобится для появления замены.
De plus, la plupart des médicaments n'ayant même pas encore fait l'objet d'étude, il faudra encore un certain temps avant de pouvoir combler ces lacunes.
К тому же, большинство лекарств еще даже не исследовались, так что предстоит пройти еще очень длинный путь.
Le premier critère sera le temps qu'il faudra aux vainqueurs pour former un nouveau gouvernement.
Первым из них будет время, которое потребуется победителям для того, чтобы сформировать правительство.
Pour trouver un consensus général sur ces modifications, il faudra répondre à certaines questions fondamentales qui, jusqu'à présent, ont été ignorées.
Но для достижения общего согласия по этим изменениям требуется найти ответы на некоторые основополагающие вопросы, игнорировавшиеся до сих пор.
Mais ce ne sera pas un événement anodin et il faudra des années pour que l'organisation s'en remette.
Но провал не будет второстепенным событием, и организации понадобятся годы, чтобы восстановиться.
il faudra donc poursuivre les négociations pour d'autres mesures à un moment politiquement plus opportun.
дальнейшие переговоры о дополнительных шагах потребуются в политически более удобный момент.
Il faudra une stratégie clairement formulée et largement comprise, comparable à celle présentée par Paul Volcker en 1979-1982, pour mener à bien cette tâche.
Для того чтобы довести дело до конца, требуется ясно сформулированная, общепонятная стратегия - наподобие той, которую реализовал Пол Волкер в 1979-1982 годах.
Il faudra ajouter un peu de texte en-dessous, vous savez, pour ceux qui n'auront pas vu les annonces de service public.
Внизу понадобится надпись, ну, для тех, кто не видел публичного объявления.
Il faudra des années pour surmonter l'endettement excessif et l'excédent immobilier qui en ont résulté.
И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité