Exemples d'utilisation de "fausses" en français

<>
ce sont de fausses données. Данные вымышлены.
Les fausses promesses du G20 Пустые обещания "Большой двадцатки"
Et ces allégations sont fausses. И эти необоснованные обвинения несправедливы.
Ces prévisions se montrèrent catastrophiquement fausses. Все эти расчёты оказались трагическими ошибками.
Les fausses promesses des normes mondiales de gouvernance Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления
Nous aimons les choses comme rebondissements et fausses pistes et les fins inattendues. Мы любим такие вещи, как повороты сюжета и отвлекающие манёвры, и удивительные концовки.
C'était si drôle d'avoir un faux personnage qui faisait des choses fausses. Так забавно было придумать вымышленного человека, который занимается вымышленными вещами.
Les théories économiques keynésiennes se sont-elles révélées fausses une fois mises à l'épreuve ? Была ли доказана ошибочность кейнсианской модели экономики после ее испытания?
Ces idées fausses sont évidentes dans les discours des chefs de gouvernement des deux dernières décennies. Эти заблуждения были хорошо видны в речах лидеров правительств на протяжении последних двух десятилетий.
Je pense que les meilleurs résultats sont souvent freinés par de fausses constructions et hypothèses non testées. Я замечаю, что лучшие результаты в жизни
Le recours à ces termes était alors nécessaire, car les fausses sciences étaient très présentes dans la société. В те времена существовала такая потребность, поскольку их коллеги шарлатаны обладали куда большим влиянием в общем дискурсе.
C'est le cadre choisi pour les fausses auditions pour une pub pour du baume pour les lèvres. это место, где они делают фейковые прослушивания на рекламу бальзама для губ.
Nous avons beaucoup d'intuitions dans notre vie, et mon point est que beaucoup de ces intuitions sont fausses. В жизни мы часто пользуемся интуицией, и дело в том, что очень часто интуиция нас подводит.
La vulnérabilité du marché aux fausses nouvelles est donc difficile à éliminer car elle est inhérente à sa structure. Таким образом, сложно устранить уязвимость рынка к мистификациям, поскольку она присуща самой его структуре.
La guerre d'Irak est fondée sur des idées fausses du début jusqu'à la fin, si elle finit jamais. Война в Ираке была плохо продумана от начала и до конца - если она когда-нибудь закончится.
On travaille très dur tout en sachant que la plupart de ces idées sur la nature finiront probablement par être fausses. Люди работают, зная, что большинство их идей вероятно не имеют отношения к действительности.
Il existe aujourd'hui de nombreuses preuves que Hardy Rodenstock est un escroc, et que les bouteilles de Jefferson étaient fausses. Сейчас есть четкие доказательства, что Харди Роденсток был мошенником а бутылки Джефферсона - подделками.
Les résultats positifs ne persuaderont que ceux qui ont appris les fausses leçons des années 1930 et ne les ont pas oubliées. Положительные результаты убедят только тех, кто выучил уроки, полученные в 1930-х годах - а затем не сумел их забыть.
Seulement voilà, seuls les pays débiteurs ressentent la douleur, tandis que les États créditeurs continuent d'imposer ces tabous et idées fausses. Проблема в том, что странам-должникам достается вся боль, в то время как кредиторы навязывают заблуждения и табу.
Il ne se serait pas développé aussi vite si cette réglementation n'avait pas été conçue sur les fausses leçons des années 1930. Действительно, теневое банковское дело не разрасталось бы так быстро, если бы режим не был продуман с учетом явных уроков 1930-х годов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !