Ejemplos del uso de "feront" en francés

<>
Ils feront disparaître tout cela. Ничего этого не будет.
"Ils ne me feront pas ça." "Они не посмеют сделать такое со мной."
Les Allemands donnent l'impression qu'ils feront tout, sauf ce qui est nécessaire. Германия, судя по всему, готова делать все, что угодно, кроме того, что необходимо.
Ces mesures feront sûrement gagner du temps au PiS et à sa Quatrième République. В результате, возникнет запас для бесчисленного множества способов поддержки заинтересованных групп и повышения размеров социальной помощи, что может дать время партии PiS и её концепции Четвёртой республики.
Que feront alors les ministres réunis à Washington ? Чем же в таком случае займутся министры, когда соберутся в Вашингтоне?
Donc ces trois moyens, la transparence, la responsabilité et le choix, feront une énorme différence. Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены.
Et ce sont ces choses qui lui feront passer sa journée. Этим он и перебивается со дня на день.
Les corrélations brutes entre la croissance de la productivité et le taux de chômage des années 70, 80, 90 et 2000 feront augmenter le taux naturel de chômage naturel de l'économie d'environ un cinquième de point de pourcentage, ce qui coûterait 500 000 emplois supplémentaires. Общее соотношение между ростом продуктивности и средним уровнем безработицы, зафиксированный в 1970-х, 1980-х, 1990-х, и 2000-х годах, увеличит естественный экономический уровень безработицы почти на одну пятую процентного пункта, что составит еще 500000 потерянных рабочих мест.
Ils feront comme tout le monde. Они будут делать как все остальные.
Je suis impatient de voir ce que les TEDsteurs feront contre cette crise. Не терпится узнать, что мы, завсегдатаи TED, сделаем для решения этого кризиса.
Je suis passionnée que le fait que les choses que je réalise feront du monde un monde meilleur. Для меня самое главное - это то, что то, что я делаю помогает улучшить мир, в котором мы живем.
Ceux qui peuvent exporter leurs capitaux le feront. Те, кто занимается экспортом капитала, сделают это.
Nous savons que tôt ou tard ils cesseront de croire à ces histoires et nous savons ce qui se passera quand ils le feront. Мы знаем, что рано или поздно они перестанут верить в эти сказки, и мы знаем, что случится, когда это произойдёт.
Il n'est pas évident aujourd'hui de mesurer la détermination dont feront preuve les leaders démocratiques irakiens qui émergent actuellement. На сегодняшний день не ясно, на сколько хватит решительности новых демократических лидеров Ирака.
Ils ne feront pas la vaisselle. Они не будут мыть посуду.
Mais si c'est le cas, ils feront gagner une fortune plus importante encore au gouvernement américain. Но если им удастся это сделать, то они принесут американскому правительству еще больший достаток.
D'autres le feront pour vous, ne le faites pas pour vous-mêmes, ne jouez pas contre vous-même. Другие сделают это за вас, но вы сами не делайте, не играйте против себя.
La mauvaise est qu'il est peu probable que cela arrive dans un avenir prévisible, et que, en conséquence, les propriétaires de ressources naturelles feront tout leur possible pour extraire leur combustible et donc propulser le carbone fossile dans l'atmosphère avant que les Nations Unies ne trouvent un moyen de sortir de cette impasse. Плохая новость состоит в том, что это вряд ли произойдет в обозримом будущем, и что обладатели природных ископаемых ресурсов сделают все возможное, чтобы добыть эти ресурсы и перекачать ископаемый углерод в атмосферу, прежде чем ООН сможет найти выход из создавшегося положения.
Les choses ne feront qu'empirer. Всё будет только хуже.
Que les gens soient capables de quelque chose, ne signifie pas pour autant qu'ils le feront. То, что люди способны на что-то, не значит того, что они это сделают.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.