Exemples d'utilisation de "feront" en français

<>
Les grands-mères le feront." Бабушки обучат."
Quelques jours de repos te feront du bien. Несколько дней отдыха пойдут тебе на пользу.
Mais ces mises en garde ne feront pas long feu. Однако это предупреждение не должно одержать верх.
Le populisme américain et la fierté chinoise se feront face. Американский популизм столкнётся с китайской гордостью.
Ce sont toutes de bonnes idées qui nous feront avancer. Действительно достойные идеи, что двигают нас вперед.
Mais ils feront partis des gens tendance s'ils se pressent. Но они смогут стать "своими", если вовремя пошевелятся.
Ainsi, les gains tirés du commerce ne feront que se développer. И выгоды от такой торговли растут и растут.
La pluspart de ces dépenses vous feront économiser de l'argent. Большинство таких расходов приносит прибыль.
Ils feront des trucs que vous et moi ne pouvons pas faire. То есть, все те вещи, на которые мы с вами не способны
L'idéologie, le fanatisme et les opinions infondées ne feront pas l'affaire. Идеология, фанатизм, неподкрепленные мнения - просто не годятся.
nous risquons donc l'effondrement quand nos prospérité et nos armes nous feront défaut. тогда мы рискуем потерять страну, в случае если наши богатство и оружие подведут нас.
Et, après tout, il y a des choses que même les rats ne feront pas". и, наконец, есть вещи, на которые крысы просто не пойдут".
Et quand on renouvelle l'activité dans ma classe cette année, ils feront mieux cette fois. И когда в этом году мы с классом пройдём следующий раунд, в этот раз у них получится лучше.
Les voisins d'Israël feront la paix sur la base de frontières équitables et de justice. Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры.
Ce seront eux pourtant, qui feront les frais des coûteuses adaptations aux envolées du thermomètre mondial. Тем не менее, именно они понесут основной груз изменения погодных условий.
Elle sera forcément dans un monde où les jeux seront terriblement émouvants et la feront surement pleurer. Она никогда не увидит мир, в котором игры скучны и не вызывают никаких эмоций.
L'OSIFE est prête à soutenir cette initiative et j'espère que d'autres fondations feront de même. Общество OSIFE готово предоставить поддержку этой инициативе, и я надеюсь, что и другие фонды стремятся к тому же.
L'assurance que les Etats-Unis les feront participer aux délibérations rend les sceptiques alliés Européens plus indulgents. Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Les ravages qu'ils feront affaibliront probablement les États-Unis et accroîtront l'instabilité de l'économie internationale. Тот урон, который они нанесут, судя по всему, ослабит США и прибавит нестабильности мировой экономике.
Mais ne restez pas immobile en espérant que les autres en feront assez pour que l'impact soit suffisant. Но не стоит просто сидеть и надеяться, что другие предпримут достаточно мер, чтобы изменить ситуацию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !