Exemples d'utilisation de "fonctionné" en français

<>
Cette stratégie a largement fonctionné. Данная стратегия в целом оказалась успешной.
Peu de choses n'ont pas fonctionné. Кое-что у нас не получилось.
Le dispositif des Nations Unies a bien fonctionné. Политика ООН оказалась правильной.
Le football a toujours fonctionné de cette manière. В футболе так было всегда.
Et elle a plutôt pas mal fonctionné pendant 200 ans. И 200 лет этого вполне хватало.
Vous savez, l'alternative, le communisme, n'a pas fonctionné. Альтернативная система, коммунизм, оказалась несостоятельна.
Et comment ce système juridique a-t-il fonctionné pour le gouvernement? А как эта законодательная система помогает нашему правительству?
N'oublions pas que, dans les limites de ses pouvoirs, l'ONU a fonctionné. Нельзя забывать то, что в рамках своих полномочий ООН сделала то, что должна была сделать.
Comprendre ce qui n'a pas fonctionné permet de tirer d'importantes leçons pour l'avenir. Понимание того, что было сделано неправильно, позволяет нам извлечь важные уроки на будущее.
J'ai vérifié toutes les parties du livre d'instruction mais cela n'a pas fonctionné. Я проверил все части по инструкции, но он всё равно не заработал.
Eux allaient à un club intitulé "Construisons un réseau global", qui a finalement très bien fonctionné. У них был клуб "Давайте построим глобальную сеть", и он добился отличных результатов.
Plus tôt cette année, nous avons amené en groupe d'adolescents, et ça a fonctionné à merveille. Как раз в прошлом году мы привезли группу подростков, и это дало самые лучшие результаты.
Et un matin de l'été 2004, nous avons essayé, et cela a fonctionné du premier coup. И одним ранним летним утром 2004 года нам удалось реализовать это с первой попытки.
Parmi les nombreuses décisions qui ont bien fonctionné, ces deux pays ont abandonné l'idée d'une armée. Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии.
Or, rien ne prouve que ce qui a fonctionné durant les 200 dernières années va continuer de fonctionner. Тот факт, что какой-то метод был действенным на протяжении последних 200 лет, отнюдь не означает, что он окажется действенным и в дальнейшем.
Reconnaissons tout d'abord que dans l'ensemble le système moderne des taux de change flottants a remarquablement bien fonctionné. Прежде всего, давайте признаем, что существующая система плавающих валютных курсов, в целом, оправдала себя.
Pourtant, la tactique n'a pas fonctionné et un conflit de pouvoir a manifestement éclaté en coulisses entre les différentes parties du régime. Но гамбит не дал нужных результатов, и за экраном внутри режима происходила серьезная борьба.
La Chine a reconnu qu'elle ne pouvait pas simplement importer les modèles d'institutions économiques qui ont fonctionné dans d'autres pays ; Китай признал, что он не может просто перенять экономические институты других стран;
L'approche économique libérale de Ludwig Erhard a fonctionné et les idéaux socialistes des programmes des partis social démocrate et chrétien démocrate furent oubliés. Либеральный экономический подход Людвига Эрхарда оказался успешным, и социалистические идеи в программах социал-демократической и христианско-демократической партий были забыты.
Elles ont en fait vécu encore 14 jours, ou 28 quand nous les avons finalement tuées, et disséquées pour comprendre ce qui n'avait pas fonctionné. В действительности они прожили ещё на 14 дней дольше, или на 28, пока их, наконец, не разрезали, чтобы вскрыть и узнать, что же пошло не так.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !