Exemples d'utilisation de "frontières" en français
États défaillants, empires anéantis, zones frontières, mafias, gangs, etc.
в недееспособных государствах, рухнувших империях, неразвитых переферийных регионах, среди мафии, уличных банд и так далее.
Et engageons-nous à ne pas limiter notre solidarité aux frontières nationales.
И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
La police des frontières israélienne a été envoyée pour disperser la foule.
Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
Parfois, elles ne se vérifient même pas aux frontières de l'Amérique.
Иногда она не подтверждается даже в самой Америке.
Le terrorisme né en Irak ne restera pas cantonné dans les frontières du pays.
Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда.
La question est comment changer les frontières, et sur quelles lignes nous concentrons nous ?
Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание.
Les répercussions d'une mauvaise gestion en Syrie dépasseront largement les frontières du pays.
Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны.
Les citoyens du monde qui la composent développent un respect mutuel au-delà des frontières.
Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации.
Il fut un temps où des personnes faisaient des choses insensées pour élargir les frontières.
Когда-то были времена, когда люди совершали храбрые поступки и покоряли новые пределы.
par la trajectoire adoptée par la Chine au sein de ses frontières et au-delà;
путь, который Китай изберет как внутри страны, так и за ее пределами;
une politique d'immigration qui attire et garde les talents d'au-delà des frontières américaines ;
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки;
La Chine s'est aussi montrée active au sud et à l'ouest de ses frontières.
Китай действует одинаково активно как на юге, так и на западе.
Mais le vrai problème de la Ve République est peut-être son influence au-delà des frontières françaises.
Однако действительная проблема Пятой Республики может заключаться во влиянии Франции за ее пределами.
L'un des principes fondamentaux de l'UE est la libre circulation à l'intérieur de ses frontières.
Один из фундаментальных принципов Евросоюза заключается в том, что перемещение из одних стран-членов в другие должно быть свободным.
Ensuite, une telle action est compliquée parce dans un monde globalisé, le besoin d'aide dépasse les frontières.
Второе, учитывая глобализацию мира, такие действия затруднены, потому что потребность в помощи выходит за пределы одного государства.
On a vu cette histoire dans tout le pays et même dans les endroits au-delà des frontières américaines.
Похожую ситуацию мы уже видели по всей стране и за её пределами.
Ils espèrent toujours bien plus de leur gouvernement que d'une Europe intégrée ou d'un monde sans frontières.
Французы все еще ожидают более великих дел от своего правительства, чем от интегрированной Европы или безграничного мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité