Exemples d'utilisation de "humanité" en français

<>
Le pouvoir a sapé leur humanité. Власть постепенно уничтожила их человечность.
Notre humanité est véritablement déterminée par la technologie. Наше человечество в действительности определяется технологией.
La réussite malaise mérite donc d'être étudiée non seulement parce qu'elle nous donne une recette de prospérité économique, mais aussi parce qu'elle nous apprend à vivre ensemble, dans la tolérance, le respect, le partage d'une humanité commune et la jonction des efforts vers des buts en commun. Успех Малайзии, таким образом, должен быть изучен как теми, кто пытается добиться экономического процветания, так и теми, кто пытается понять, как наш мир может существовать не только в рамках терпимости, но и с уважением, разделяя при этом общую гуманность и сотрудничая ради достижения общих целей.
de mettre en valeur notre humanité commune. что бы использовать нашу человечность.
Leur humanité ne nous préoccupe pas tellement. Их человечность никогда не имеет для нас особого значения.
C'est ainsi qu'ils en sont venus à récupérer leur humanité. Так они возрождали свою человечность.
Mais si vous êtes comme moi, mon humanité est plutôt une sorte de fenêtre. Но если ты такой же, как и я, тогда моя человечность подобна окну.
C'est notre humanité, et tout le potentiel qu'elle recèle, qui représente notre beauté. Наша человечность, весь ее потенциал, делают нас прекрасными.
Les responsables gouvernementaux qui nient la solidarité humaine de cette manière nient leur propre humanité. Государственные чиновники, отрицающие таким образом человеческую солидарность, отрицают свою собственную человечность.
La charité nous inspire, et nous rassure sur notre humanité, mais elle est souvent capricieuse. Добровольные пожертвования воодушевляют, вновь и вновь заверяя нас в нашей человечности, но они зачастую бывают очень капризны.
Geremek savait que l'exclusion et l'asservissement détruisent la dignité humaine et dégradent notre humanité. Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность.
Certaines personnes dans cette pièce, des gens merveilleux, nous tendent un miroir pour y voir notre humanité. Некоторые из вас, в этом зале, необыкновенные люди, которые предлагают нам всем зеркало, где мы видим нашу собственную человечность.
Et notre humanité peut se flétrir si nous restons trop longtemps à l'intérieur de notre cocon culturel. А наша человечность - поблекнуть, если слишком долго оставаться внутри наших культурных коконов.
Je veux vous transmettre quelque chose de plus vrai que la vérité qui parle de notre humanité commune. И я хочу донести до вас что-то, что более истинно, чем истина, о нашей человечности.
Bien que dépassée, la communauté chypriote grecque a réagi avec humanité, a fait preuve de solidarité et de prudence. Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью.
Qu'est-ce que nous sommes en parfait droit de demander à nous-mêmes, de notre humanité partagée et de notre esprit humain ? Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа?
Lorsque notre humanité commune est menacée, même si nous ne faisons pas tout ce que nous devrions, ne devrait-on pas au moins faire tout ce que nous pouvons ? Когда общая человечность находится под угрозой, даже если мы не можем сделать всего, что должны, то не должны ли мы сделать, по крайней мере, то, что мы можем?
A moins de rompre le cercle vicieux de l'influence de l'argent dans la politique et d'un matérialisme envahissant, nous risquons de sacrifier notre humanité sur l'autel de la productivité économique. если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
Mais dans mon humanité, je permets aussi à mon ego d'entrer. Но, как человек, я также поддался влиянию своего "эго".
Beaucoup de gens sont convaincus que le libéralisme économique porte atteinte à notre humanité. Многие люди убеждены, что рыночный обмен делает нас менее гуманными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !