Exemples d'utilisation de "impressionnant" en français
C'est impressionnant le nombre de couchsurfing réussis.
Удивительно, насколько много было таких успешных ночёвок.
Et nous avons mangé un nombre horriblement impressionnant de patates douces.
И мы ели ужасно много батата.
Ici, le Brésil connaît un progrès social impressionnant, ces 16 dernières années.
В Бразилии происходит изумительный рывок за последние 16 лет.
Formulé ainsi, le défi européen paraît encore plus impressionnant que celui des Américains.
Сформированная в таких условиях задача европейцев кажется еще более масштабной, чем задача американцев.
Le soft power à disposition de la Corée du Sud est très impressionnant.
У Южной Кореи имеется внушительный потенциал мягкой силы.
Une telle déclaration serait aussi un acte impressionnant d'autodétermination pour les Palestiniens.
Такая декларация стала бы важным актом предоставления палестинцами себе полномочий.
L'impact sur les maladies est également impressionnant pour toutes ces maladies et d'autres.
не меньшего эффекта в области заболеваний по всему разнообразию их спектра и даже больше.
Rien de très impressionnant, comparé aux échanges mondiaux en monnaie réelle ou en produits financiers.
Ничего особенного в сравнении с мировым обменом реальными деньгами или финансовыми продуктами.
Mais ce qui est impressionnant, c'est que, de notre point de vue, nous pouvons toujours voir la terre.
Но что поразительно - с нашей точки обзора мы будем все время видеть Землю.
Bien sur, s'il existe une échelle pour voir à quel point c'est impressionnant, ça doit être classé très très haut.
Если бы была шкала, насколько круто бы это было, то это было бы очень, очень круто.
Mais en fait quand les gens sont descendus dans la rue - la première fois, ils étaient des milliers, à Alexandrie - c'était impressionnant.
Но когда они вышли на улицы, в первый раз - тысячи людей в Александрии, было ощущение.чуда.
Mais vraiment, ce qui est encore plus impressionnant que ce fantastique rythme de croissance est de voir à quel point il est prévisible.
Но ещё более интересная сторона этого фантастического масштаба роста - это его предсказуемость.
Le taux d'épargne des ménages a ensuite monté en flèche, de 10,4% en 1983 à un impressionnant 30,5% en 2011.
Уровень сбережений домашних хозяйств впоследствии взлетел с 10,4% в 1983 году до целых 30,5% в 2011.
Et également une réduction des besoins en énergie dans les bâtiments, d'un impressionnant 15%, car vous avec besoin de moins d'air frais.
Кроме того, на целых 15% сокращается потребление электричества в здании, поскольку свежего воздуха требуется меньше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité